每周翻译练习——德语 22082016

Streit zwischen VW und Zulieferern

大众与供应商们的争执

文章来源:http://www.automobilwoche.de/article/20160821/AGENTURMELDUNGEN/308209993/1276/streit-zwischen-vw-und-zulieferern-ministerprasident-weil-droht-mit-zwangsma%C3%9Fnahmen

(此文章仅作翻译练习之用)

Die Bänder der VW-Golf-Produktion in Wolfsburg stehen seit Samstag still. Niedersachsens Ministerpräsident Stephan Weil spricht sich für Zwangsmaßnahmen aus, falls es keine Einigung mit den Zulieferern ES Automobilguss und Car Trim gibt. Die Gespräche werden am Montag fortgesetzt.

大众高尔夫在狼堡的生产线从星期六开始停止了运转。

下萨克森州州长Stephan Weil表示,如果与供应商ES Automobilguss 和 Car Trim没有达成一致的话,将会采取强制性措施。星期一,又继续了谈话。

Angesichts des Lieferstopps zweier Zulieferer spricht sich der VW-Anteilseigner Niedersachsen notfalls für Zwangsmaßnahmen aus. Der bereits beträchtliche Schaden würde sich mit jedem Tag vergrößern, sagte Ministerpräsident Stephan Weil(SPD) am Freitag in Hannover. Sollte die Verhandlungslösung scheitern, müsse Druck ausgeübt werden. "Dann wird man auch Zwangsmaßnahmen aufnehmen müssen", sagte Weil. Auch VW-Betriebsratschef Bernd Osterloh verurteilte den Lieferstopp der beiden Zulieferer ES Automobilguss und Car Trim aus Sachsen. "Hier läuft ein ganz mieses Spiel", sagte er der "Bild"-Zeitung.

鉴于现在两个供应商的停止供货,大众的股东之一下萨克森州表示在紧急情况下将会采取强制性措施。州长Stephan Weil(SPD)星期五在汉诺威表示,已经造成的损失每一天都有可能加剧。若寻求方案的谈判落空,必须对他们施加压力。“那时也不得不采取强制措施”Weil表示。大众的工会主席 Bernd Osterloh也强烈谴责这两家来自萨克森州的汽车供应商ES Automobilguss和Car Trim的停止供货行为。这是一场非常恶劣的游戏,他对图片报这样表示。

Außerdem betonte Weil: "Ich kann nur dringend appellieren, vorhandene Meinungsverschiedenheiten auf dem Verhandlungswege beizulegen, aber die Lieferungen sofort wieder aufzunehmen." Der völlig inakzeptable Vorgang dürfe nicht Schule machen. "Wir stehen ja jetzt nach einigen Tagen vor der Erkenntnis, dass der Schaden und die Konsequenzen beträchtlich sind. Man muss kein Prophet sein, um zu sagen: Wenn das jetzt noch lange so weiter geht, dann wird der Schaden noch wesentlich größer werden – und das sollten alle Beteiligten vermeiden", sagte Niedersachsens Ministerpräsident.

另外Weil强调,我只能紧急提醒,在谈判路程上重视各方的不同意见,但是必须立即回复供货。这一完全不能接受的事件不能成为人们效仿的对象。几天之后,我们现在了解到,事件所造成的损失以及后果是很严重的。不需要成为预言家,我们就可以这样说,如果再长时间这样发展下去,损失将会更加惨重,所有相关方需要避免这一情况出现,下萨克森州州长表示。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容