写作练习:翻译《玩具屋九讲》第七讲

第七讲:校园中的凌虐

原文

‘Pooh, I’m not frightened,’ said Lena. Suddenly she gave a little squeal and danced in front of the other girls. ‘What! Watch me! Watch me now!’ said Lena. And sliding, gliding, dragging one foot, giggling behind her hand, Lena went over to the Kelveys.

Lil looked up from her dinner. She wrapped the rest quickly away. Our Else stopped chewing. What was coming now?

‘It is true you’re going to be a servant when you grow up, Lil Kelvey ?’ shrilled Lena.

Dead silence. But instead of answering, Lil only gave her silly, shamefaced smile. She didn’t seem to mind the question at all. What a sell for Lena! The girls began to titter.

Lena couldn’t stand that. She put her hands on her hips; she shot forward. ‘Yah, yer father’s in prison!’ she hissed, spitefully.

This was such a marvellous thing to have said that the lilltle girls rushed away in a body, deeply, deeply excited, wild with joy. Some one found a long rope, and they began skipping. And never did they skip so high, run in and out so fast, or do such daring things as on that morning.

In the afternoon Pat called for the Burnell children with the buggy and they drove home. There were visitors. Isabel and Lottie, who liked visitors, went upstairs to change their pinafores. But Kezia thieved out at the back. Nobody was about; she began to swing on the big white gates of the courtyard. Presently, looking along the road, she saw two little dots. They grew bigger, they were coming towards her. Now she could see that one was in front and one close behind. Now she could see that they were the Kelveys …

作者翻译

“呸,我才不怕呢!”伦娜说,她突然轻轻地尖叫了一声。在其他女孩跳起舞来。“看好!看着我!现在看我的!”伦娜说,她拖着一只脚在地上滑着,溜着,用手捂着嘴咯咯地笑着,来到凯尔维姐妹前面。

正在吃午餐的丽儿抬起头来,她迅速地将剩下的食物包起来放在一旁,宝贝艾尔西也停止了咀嚼。现在又是怎么回事?

“丽儿·凯尔维,你长大了要去当佣人,对吗?”伦娜尖着桑子问。

四周鸦雀无声。不过丽儿没有回答,只是照平常一样地腼腆傻笑着,她似乎完全不在意这个问题。伦娜大失所望,女孩们开始嗤嗤地偷笑了。

伦娜可受不了。她两手叉腰,身子往前一冲。“你爸爸是个犯人!”她恶狠狠地嘶叫。

说穿了这件事是多么痛快,小女孩们哔地一声跑开了。她们都非常兴奋,有点欣喜若狂了。有人找来一根长麻绳,大家就跳起绳来,她们也从来没有像那天上午,跳得那样高,进进出出跳得那么快,做出那些大胆的花样来。

下午,派特赶着轻便马车找伯内尔家的孩子们,他们一起驾车回家。家里有客人来了。喜欢家有客的伊莎贝尔和洛蒂上楼换围裙去了。可是姬采仪却从后门偷偷溜了出去。四周一个人也没有,她攀在院子里那扇宽大的白色大门上,开始荡来荡去。没过多久,她沿着马路望去,看见两个小黑点。黑点渐渐变大,朝着她走来。接着,她能看见一个在前,一个在后。现在,他看清了那是凯威尔姐妹俩。

我的翻译

“呸,我才不怕呢,” Lena 尖声道——跳到 Kelvey 姐妹面方,“喂!大家看过来!立马看着我!” Lena 大摇大摆,背着手,一脸坏笑地朝 Kelvey 姐妹走过来。

Lil 抬起头,迅速把剩下的午餐包好。宝贝 Else 哽咽了。这是什么情况?

“你长大后肯定会当佣人。是吧, Lil Kelvey? ” Lena 耸肩问道。

死一般的寂静。出乎意料, Lil 没有回答,只是对 Lena 傻笑。她看似一点也不在乎这个问题。 Lena 多尴尬呀!女孩儿们开始偷笑。

Lena 愤怒了。她把手指放在嘴唇上,得寸进尺:“你爸爸在监狱里!”

这件事瞬间让女孩儿们兴奋了起来!她们一哄而散,整个身心都充满了欢乐。有人找了长绳,开始跳着玩。她们从没跳得如此开心过,跳来跳去——她们从未在早上做过这么好玩的事情。

那条下午, Pat 用马车将 Burnell 家的孩子接了回去。她们看起来像游客。 Isabel 和 Lottie

——她们喜欢“游客”——上楼穿上了自己的围裙。但是 Kezia 偷偷溜到后门,打开庭院里的白色大门。片刻后,沿着路望去,她看到了两个小点。小点越来越大,朝着她走来。她们一前一后走着。终于,她看清了,原来是 Kelvey 姐妹。

自评

文采之美

  • 开头写Lena当着大家的面嘲弄Kelvey姐妹俩,一系列动作描写——sliding,gliding,giggling,有重复的节奏感,画面生动。

  • ‘Yah, yer father’s in prison!’——此句中Yah、yer、father都是底层工人阶级的语言。Lena以语言模仿来挖苦对方,企图达到嘲讽效果。十分符合小孩子的恶作剧心理。

故事之美

  • Kelvey小姐妹遭到同学嘲弄,整个事件明显分为三个阶段。
  1. 伦娜说出了“长大当女佣”为导火索;
  2. Lena当众讲出Kelvey姐妹父亲在监狱。事件达到高潮;
  3. 小孩子都疏散,跳绳去了。即高潮后的纾解阶段。

逻辑之美

  • 为什么小孩在眼睁睁看到Kelvey姐妹遭到嘲弄后,会出现'deeply excited'
    的心理状态?为什么跳绳会'skip so high'?因为伦娜做了大家都不敢做的事情,群童得到 vicarious satisfacation (替代的满足)因此欢天喜地不能自已。跳绳也是某种兴奋之后的 catharsis (宣泄)。
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,293评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,604评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,958评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,729评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,719评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,630评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,000评论 3 397
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,665评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,909评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,646评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,726评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,400评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,986评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,959评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,996评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,481评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容