飞鸟集——译其十二

-This rainy evening the wind is restless.

I look at the swaying branches and ponder over the greatness of all things.

-你还好吗?

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,499评论 0 10
  • 无心剑按:翻译《飞鸟集》,灌注了我的热情。一向喜欢泰戈尔的作品,而翻译需要字斟句酌,因此,想借此机会,更深地体味他...
    无心剑阅读 5,155评论 12 4
  • 泰戈尔《飞鸟集》试译(131-150)2018-2-1 第12日。 131 我听见心碎后隐匿着什么沙沙作响,却无法...
    古月J阅读 1,957评论 9 15
  • 今天花了不少时间终于把周末落下的群消息看完了,听了很多朋友们的分享,情真意切,大家都在不断成长,并通过自身的成长来...
    王云_因你而成长阅读 116评论 0 1
  • 今日体验:越是免费的东西越是要做好 要不就不去做 客户的感触是最大的 核心:做就做到极致 转身用:服务真
    京心达康康阅读 76评论 0 0