茗记的晨读Day26 被刷新三观

【Material】原材料引用

The American Heart Association says about ninety-five percent of victims die before they get to a medical center. And that's the VOA Special English Health Report, written by Caty Weaver. I’m Bob Doughty. 

American: ði əˈmɛrəkən hɑrt əˌsoʊsiˈeɪʃən sɛz əˈbaʊt ˈnaɪnti-faɪv pərˈsɛnt ʌv ˈvɪktəmz daɪ bɪˈfɔr ðeɪ gɛt tu ə ˈmɛdəkəl ˈsɛntər. ænd ðæts ðə vi-oʊ-eɪ ˈspɛʃəl ˈɪŋglɪʃ hɛlθ rɪˈpɔrt, ˈrɪtən baɪ ˈkeɪti ˈwivər. aɪm bɑb ˈdɔti. 

British: ði əˈmɛrɪkən hɑːt əˌsəʊsɪˈeɪʃ(ə)n sɛz əˈbaʊt ˈnaɪnti-faɪv pəˈsɛnt ɒv ˈvɪktɪmz daɪ bɪˈfɔː ðeɪ gɛt tuː ə ˈmɛdɪkəl ˈsɛntə. ænd ðæts ðə viː-əʊ-eɪ ˈspɛʃəl ˈɪŋglɪʃ hɛlθ rɪˈpɔːt, ˈrɪtn baɪ ˈkeɪti wiːvə. aɪm bɒb ˈdaʊti. 

【Facts】信息与事实

最后两句话。

percent of连读

Weaver.原声读 /ˈwivər/,w和v在一起的时候就比较难读,多练习多注意。

【Comments】感受与评价

本来以为今天就可以开开心心的把文章全部过完了,然后轻松愉悦的结束,之后的课再做一个完美的总结。但S却和我们开了一个天大的玩笑,让我们一边听一边说出中文,这不是口译嘛,之前一直觉得口译应该很难自己的水平太低还够不到,但是没想到真正实践了发现自己竟然一个字都蹦不出来,我是谁,我在哪,我在干什么!...好不容易刚建立起来的自信,瞬间荡然无存...简直就是暴击,有点怀疑人生了,人和人之间的差距怎么这么大呢...高山之巅?完全米有,感觉刚走到山脚下开始得瑟就被S无情的打压了,彷佛在告诉我们你们还有很长的路要走,很长..很长..很长.....一直在耳边回荡。

深刻的意识到英语学习不能就此止步,希望S可以在接下来的晨读课中帮助我们指引下一步应该怎么规划自己的英语学习,先行谢过。

【Hours】累计练习小时数

1h

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • "use strict";function _classCallCheck(e,t){if(!(e instanc...
    久些阅读 2,053评论 0 2
  • 这里的词汇不是现在流行的严格意义层面的翻译,而是一种带有想象力的对照。有元音或者辅音相同的假定的应用;有事物的联系...
    共通语言阅读 4,958评论 0 1
  • 风高秋月白,地冷落叶黄。 漠北沙尘起,江南草染霜, 东海舰出港,西域粮满仓。 千里无潇瑟,万户歌飞扬!
    云逸1108阅读 137评论 0 2
  • 看了村上的短篇,《驾驶我的车》,陈少华译本。这个篇名翻译的莫名其妙非常潦草。但译笔居然比较节制,也很顺畅地看下来了...
    蝈蝈听听阅读 336评论 8 1
  • 刚才,我因为那个人渣心软了!你明明知道他是什么。 明明知道结果,还sb 记住白痴
    胡南语阅读 150评论 0 0