因为一个朋友前两天约了一篇读书笔记,最近闲来无事的时候就在翻阅一本15年出版的经济著作。鉴于各种原因,手上同时拿着英文原版和中文翻译版在看。自然而然的就会去比较两个版本的异同,也在这个过程中想起了一个问题,“你为什么要学外语?”
相信对于很多人来说,这个问题的答案相当简单。
“因为学校要考试啊。”
“因为大学不过英语四级不能毕业啊。”
“因为家里人说学好英语很重要啊。”
“因为英语好,找工作能进外企,收入高啊。”
“因为。。。。。。”
这些原因都没有错,甚至对的无懈可击。但是不是有人想过,这些理由的背后是否藏着一个更深层的目的的?
也许学习外语是为了打开一个更大的世界。“读万卷书,行万里路”是一句我们从小快要听烂的一句话,也是反反复复出现在大家新年愿望里的一句话。
说的俗气一些,“书中自有黄金屋,书中自有颜如玉”。从诗和远方的角度来看,所谓“世界这么大,我想去看看”。身体和心灵总有一个在路上,是多少人梦寐以求的生活方式。但是。。。
你是否有过在阅读外文翻译书籍时,因为译者拗口的措辞,一句话来来回回看不懂的经历?想装个13,读读英文小说,却因为翻译者的水平问题,完全体会不到原著的优美和有趣的遗憾?在大街上碰到一个金发碧眼的帅哥/美女来问路,明明是活体GPS,却因为无从表达而错失搭讪机会的扼腕?好不容易有了钱又有了点时间能够出国旅游,却因为羞于用蹩脚的外语问路,在一个街区绕了八百遍,还是找不到想去的那家餐厅的无奈?
归根结底,语言只是一门工具,具体怎么使用完全取决于你自己。
你可以把它当做升学应试的工具,可以视他为升迁的砝码,把它所谓炫耀的资本也无可厚非,但你也完全可以把它当做一扇大门,通往更加广阔的世界的大门。
每多习得一门语言,你能够涉足的边疆就会发生一次指数级的扩展。
你不必再拘泥于译本材料,可以直接阅读原文,避免那因为翻译而引起的20%-30%的信息流失。你终于可以像当地人一样去世界的不同角落,像当地人一样体会生活的乐趣,和出租车司机聊天,去集市和商贩砍价,到地道的小餐馆体会纯真美食。就连追韩剧、动漫,都不需要依靠野生字幕君来理解剧情了。
什么是能力?从某种程度而言,能力是一种自由度,是身随心往的空间,是不需要依赖就能够到达的地方。
现如今的我们在不断的提倡自主、独立,不论是一门语言,还是一项新的技能,都是一把能够带我们去更远地方的钥匙。既然如此,又何必去纠结眼前的这些辛苦和汗水呢?
致那个我们终将到达的梦想中的未来。