讀莎劇偶感

這幾天,一直在讀莎士比亞的劇作。

大概有十幾年沒看莎翁的作品了,現在開始重溫。

前幾天,讀完了《麥克白》和《哈姆雷特》,今天在看《羅密歐與朱麗葉》。

一直有人拿中國的《梁山白與祝英台》和莎翁的《羅密歐與朱麗葉》做比較,還說什麼《梁祝》就是中國的《羅密歐與朱麗葉》。似乎,把《梁祝》和《羅密歐與朱麗葉》放在一起,是莫大的榮耀似的。

其實,從時間來說,《梁祝》的故事是早於莎翁的時代的。

有這樣的比較,無非是百多年來形成的“崇洋媚外”的心理作祟。

再者,從故事內容來說,也有淺薄和情深之分別的。

莎翁的作品里,羅密歐開始就信誓旦旦地表白自己愛上了一個人,並且情根深陷,不能自拔。可是,在偶然間遇到了朱麗葉,就馬上彼此愛的死去活來,把曾經的無法割捨的愛人忘到了九霄雲外。甚至於後來,因為各種因素齊聚,兩人都因情而死。於是,這部劇也就成了舉世聞名的莎翁悲劇之一了。

我不知道,這個故事的真實性有多少?如果是真的,羅密歐的愛情觀又有什麼可以值得推崇和欣賞的?

再看中國的《梁祝》,兩位主人公,因為同學三年,情愫暗生,非常自然而真實。後來的悲劇結局,也是有著非常真實的現實鋪墊。這樣的故事,這樣的愛情,它的悲劇性才能真正的感染民眾。

還有一點,就是莎士比亞的語言風格,啰裡啰嗦,不管是帝王大臣王子庶民,甚至是目不識丁的僕人,都在對話中敷演著語無倫次的純粹多餘如同嚼蠟的大段的比興詞彙,讓人厭煩。就像中國的另一部偉大的作品《紅樓夢》中,賈母評價庸俗作品所作的結論一樣。

這讓我想到了曾經很火的,同時也被詬病的瓊瑤阿姨的語言風格,似乎就是來源於莎翁吧。但似乎,瓊瑤阿姨的劇中人的語言,還是能夠根據身份的不同而有區別,也就是說比莎翁的更能夠讓人容忍吧。

再說一點,莎翁的這些偉大的劇作,故事內容單薄,全靠語言堆砌鋪排而成。

比如《麥克白》或《哈姆雷特》,講的就是宮廷政變,在中國的小說中,比如《三國演義》,也就是一兩頁就可以說完的,但卻被莎翁演繹成了世界名著。

內涵、深度和廣度,真是難以作比啊。

以上,純屬個人感覺,是我自己讀書的真實想法,如果褻瀆了偉大的莎士比亞,希望不要招來鄙視和責難甚至是謾罵啊……

—— 秋寅 說說

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 个人笔记,欢迎阅读,不可转载。 喝茶对人体的好处有什么 簡介 茶原為中國南方的嘉木,茶葉作為一種著名的保健飲品,它...
    司徒七阅读 2,167评论 1 10
  • 《達爾文所未知的》解說詞 撰寫(Written):阿爾芒·馬裏耶(The Animal Mother) 翻譯(Tr...
    JENTSON阅读 1,620评论 0 1
  • 耕读传家,诗书继世。这是中国人的传统,而今,已然断层。市面上的读书活动如鸡毛一地,吆来喝去秀一场。看书的人很多,读...
    先言集阅读 593评论 0 0
  • 对呀! 这篇文章让我豁然开朗了. 我不会写作,不往公众号里传自己的文章,不会使用秀米编辑器. 我不会的东西太多了!...
    灿宝辣妈阅读 349评论 2 5
  • 第一种方法,如果sum+val < val那么sum应该重新计算,sum = value 这道题目给了我们一个ar...
    April63阅读 244评论 1 0

友情链接更多精彩内容