
近几日,朵朵的状况是:
(借用古诗词的描述):倚门立,寄语薄情郎,粉香和泪泣。
(现实的描述):倚窗立,茶饭不思量,只待一缕香。
以下是从《周末读诗》中摘抄的一首现代诗,把早春的骚动写得入骨三分。
(美)罗伯特·勃莱
《何移何不移》What Moves and What Doesn’t Move
情欲与渴望入夜,我们感到水
匆匆流过草地。
及至破晓,我们知道
混沌,忧伤的事物,
土星环,浣熊的腕关节和光滑的尾巴。
这不是莫扎特,而是更通俗和宏伟的音乐。
大笑着,我们看见蜥蜴急忙
变成一个哺乳动物,
或退回为蠕虫,或一只鸟。
现在是早春;蕨类吐叶;青蛙处处跳跃。
室外,黎明带着它全部的气味不安地游移,
从树到树,在昆虫之间,
在群星当中,
从嫩枝跳到嫩枝。
我和你一起,相拥穿过夜的山谷。
《生查子》(五代)牛希济
春山烟欲收,天澹星稀小。
残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:
记得绿罗裙,处处怜芳草。

我家朵朵虽是条小狗,但依然配得上这两首诗写的意境。只是如今流浪狗太多,他的主人不想让他繁殖了。朵朵是幸运的,有人收养了他,但他的狗宝宝就难说了。“亲爱的朵朵,咱就算了吧!”