窗外呼啸声稠稠①,亥时②将过仍难休。
当时盈余,而今断流。
念念不忘昨日事,今宵无酒怎消愁。
柔肠寸裂,总负多情。
判③伊人今夜有梦,醒来时不念前生。
秋意凌人雨绵绵,非是冬至天色寒。
也有临幸④,也有孤眠。
依依不舍情西去⑤,此生谁陪白发临。
口密⑥难咽,只怪心沉。
愿驿马不识旧途,忘江湖不期有信。
注释:
①声稠稠:声音密集连续。
②亥时:21点~23点左右。古代计时方式!
③判:通假字,通盼,在这里可译为盼望。
④临幸:在这里意指恩爱缠绵。
⑤西去:死去,在这里意为失去,葬送。
⑥口密:口水,这里指委屈和心酸。
译文:
上阕:窗外狂风呼啸的声音密集连续,已经晚上十一点了仍然毫无睡意。想到过去幸福的仿佛有用不完的享受,今天却什么都没有了。对过去的事情总是忘不掉,今夜没有酒喝,这烦恼该怎么消去。仿佛肝肠寸断,只怨自己总是辜负了当时的情意绵绵!盼望我爱的姑娘今夜有一个好梦,等明天梦醒时分,忘掉我们的过去。
秋天凄凉的渗透着人的心灵,明明还没有冬至,天气却如此寒冷。我们也曾缠绵悱恻,也曾孤枕难眠。对这份失去的感情除了依依不舍之外,却不知道谁能陪我走完余生,然后一起白头!委屈和心酸难以启齿难以咽下,只怪自己心思太过沉寂,不知道轻重!希望驿站送信的马儿不认识道路,从此相忘于江湖,彼此不再有任何书信联系!