哈利波特与阿兹卡班囚徒第二章词汇笔记

      Dursley一家人对哈利是越来越过分,最后Aunt Marge来吃饭,从进门后就不停的谩骂。初始还忍着,为了拿到去魔法之乡的证明。然而,不断受到侮辱的哈利忍不住了。把Marge变得像气球般大,飞向天花板。借此机会,哈利马上拿着他一切东西,怀着怨恨离开了这地方。

第二章

five chins: extremely fat(double chins)

wobbling: (of sound) fluctuating unsteadily 吃东西的声音

newsreader on the television 新闻广播员

a report on an escaped convict 逃犯

layabout: person who does not work 无业游民

gaunt face 憔悴的

elbow-length tangle (线,毛发等)缠绕一团

What use is that? 有什么用呢?


law-abiding neighbours 守法的

runner-beans 红花菜豆

each of her visits stand out (be highly noticeable )horribly vividly 意味着

a computerized robot 计算机化的

she refused to call him off until past midnight. 叫回

keep a civil tongue in your head. 文明用语


car coat (开车时穿的)短外套


his face an ugly puce: a color varying from dark purplish brown to dark red.深褐色

toe the line: accept the authority, principles, or policies of a particular group, especially under pressure.遵守别人的规矩

Her eyes are reproachful: expressing reproof or reproach ESP as a corrective

责备的


brood 沉思

neffy poo =nephew poo 爱称

hat stand 帽子架

or rather 更确切地说


wince 赶紧避开

lapping noisily 舔

He pines if he's away from me.: have a desire for something or someone who is not present. 想念

He nodded curtly. 匆忙地,简短地

namby-pamby 感伤的,娇饰的

wishy-washy 软弱无力的


Harry might forget their bargain.协定,契约

dark hints 忧郁的,绝望的

shards of glass flew in the air. 碎片


at stake: that can be won or lost, depending on the success of particular action. 危险,险境,成败关键,难料

expulsion from: be expelled

mentally subnormal 低于正常的

lemon meringue pie 柠檬蛋糖馅饼

Can I tempt you some brandy? 给你试下,尝下?再来点……?

bore somebody: cause to be bored 使其无聊

little finger 小指头

sit it out 离席

Excellent nosh! (英,俚)食物

fry-up 煎火腿煎鸡蛋

tweed jacket 粗花呢的夹克


have a spot of tea 来一杯,来一点

runty look 低劣的行为,鄙视

a bad egg 混蛋

wastrel 无用之人(指哈利)

a no-account, good-for-nothing, lazy  scrounger who 不中用的,无用的,乞讨者

her tiny bloodshot eyes 充满血的


an insolent, ungrateful little 无礼张狂的,不感恩的

pinge 埋怨,发牢骚

a salami 意大利腊肠

life buoy 救生圈

Harry tore from the dining room. : move quickly and violently. 快跑

in bloody tatters 碎布

put her right 恢复正常

fumble 乱摸

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。