No one ever gets tired of the moon. She is goddess by power of her eternal永恒的不朽的 beauty; she is a true woman by her tact圆滑老练 --knows the charm of being seldom seen, of coming by sunrise and staying but a little while; never wears the same dress two nights running, nor all night the same way; commends赞扬 herself to the matter-of-fact据实的 people by her usefulness, and makes her uselessness adored by poets, artists and all lovers in old lands; lends herself to every symbolism and to every emblem象征标志; is Diana's bow and Venus's mirror and Mary's throne宝座王位; is a sickle镰刀, a scarf, an eyebrow, his face or har face, when looked at by her or by him; is the madman's shell, the poet's heaven, the baby's toy, the philosopher's study; and while her admirers follow her foot steps, and hang on her lovely looks, she knows how to keep her woman's secret -- her other side -- unguessed and unguessable.
没有人会厌倦月亮。凭她天赋的永恒之美,她是女神,而凭她的机敏得体,她是一个真正的女人—— 知道少为人见的魅力;知道在日出时降临,并且只停留一会儿;从来不会在两个夜晚穿同样的衣服,整个夜晚也不会总是一个样子;讲求实际的人赞美她的有用性,诗人、艺术家和所有大陆上的情侣崇拜她的无用性;她适合被比作所有的象征:戴安娜的弓,维纳斯的镜子,玛丽的宝座;一把镰刀,一面头巾,一道眼眉,他的或她的被爱人所凝视的脸;是疯子的地狱,诗人的天堂,婴儿的玩具,哲学家的书房;当她的崇拜者,追随她的脚步,留恋她可爱的表情时,她知道如何保守她女人的秘密——她的另一面——那不可测度的一面。