Part 1 听
今天我进行听力的语段是梅姨2017年达沃斯演讲的3:55 ~ 4:50的音频。梅姨宣布在6月7日离职,为了纪念她这个英国历史上第一个以女性身份成为保守党党首,英国历史上的第二位"铁娘子",我决定下一段语料的选取还是她的演讲。
现在讲下一段的语料还为时过早,回归正题,今天的学习方式不做过大的改动,今天的主要想法是巩固自己在昨天刚接触关于弱读的知识,知行合一,查漏补缺。
1.0x:
在这里,我只记录了一些关键词和一些句子的开头,还有一些零碎的单词,这里我就不在这做展示了。
0.5x:

1.25x:

1.5x:
由于语速过快,我并没有将之前漏听得内容补上,我只是在原有的基础上,修改了一下一些单词的拼写错误,添加了一些介词和宾语。
1.0x:

我的结果:
Yet beyond the confines of this hall. Those forces for good that we do so often to undergranted are being called internquestions. The forces for liberisom, free trade, and globalization that have and continue to have such an overwhelming and positive impact on the world. hardness upgraded level well opportunities that leave proverty across the world. forces brought nations closer to each other, broken down barriers and improve the state of consuming machoice. forces rules base international system the key to at being undermind.
And as we meet here this morning,across Europe, parties at the far left to the far right are seeking explore these opportunities, gather support by forces under. keenly felt sense among some people who often known income live in relatively rich country around the west. These forces are not working for them.
And those parties division and disbear who often easily answers who claim to unde already know what and who to blame. f of something else too. That sense among the public that mainstream leader had failed to comprehend concern for too long.
正确答案:
Yet beyond the confines[kənˈfaɪn] v. 限制 n. 边界 of this hall, those forces for good that we so often take for granted(理所当然) are being called into[ˈɪntə] question(我听成 interquestion 我听到的是[ˈɪntəkwestʃən]当时我的想法是internet[ˈɪntənet],inter发[ɪntə]音,我就觉得应该是interquestions,上网查询后,发现 call into question 有“质疑”的意思,我一开始以为是“那些力量被称为interquestions(国际问题),这个单词在词典中亦是找不到的”). The forces of liberalism[ˈlɪbərəlɪzəm] n.自由主义, free trade and globalization that have had - and continue to have - such an overwhelmingly[ˌəʊvə(r)'welmɪŋli] adv. 压倒性地 positive impact on our world, that have(介词弱读,这里梅姨连读速度很快,以致于我觉得我遇到了生词,但根据语法知识又感觉这里应该是填连词或代词) harnessed[ˈhɑːnɪs] v.利用 unprecedented levels of wealth and opportunity, that have lifted millions out of poverty around the world, that have brought nations closer together, broken down barriers and improved standards of living and consumer choice, forces that underpin the rules-based international system that is key to our global prosperity and security, are somehow at risk of being undermined.
And as we meet here this morning, across Europe, parties of the Far Left and the Far Right are seeking to exploit this opportunity, gathering(听是听到了是动词的-ing形式,但是由于在记录的时候没有写,只是大概的写了个gathe,虽然知道是代表gather但是写答案的时候还是遗忘了,尽管从语法知识还是可以得出ganther要用-ing形式。) support by feeding off an underlying and keenly felt sense among some people - often those on modest to low incomes living in relatively rich countries around the west - that these forces are not working for them.
And those parties - who embrace the politics of division and despair; who offer easy answers; who claim to understand people's problems and always know what and who to blame - feed off something else too: the sense among the public that mainstream political and business leaders have failed to comprehend their legitimate [lɪˈdʒɪtɪmət] adj. 合情合理的;合法的 concerns for too long.
这一段节选的话难度对我来说偏大,毕竟有些,不像是高考所做的听力材料,在没有概述的情况下,不仅要听取的篇幅比高考要长要长,单词要难,还有一些美妙的插入语,(现在我还对如何在听力时分辨插入语还无从下手),
Part 2 说
先复习一下关于弱读的知识。
什么会弱读?虚词会弱读。
那什么是虚词?
虚词:介词、助动词、代词、冠词、连词、情态动词
至于虚词为什么会弱读,什么是弱读,我在这里先不做太多的介绍,因为我也不知道啊。
那怎么弱读呢?
弱读有三大原则:
1. 大部分元音发[ə]音
for[fə]
at[ət]
as[əz]
an[ən]
that[ðət]
of[əv]
2. 省略
here[ɪə]
and[æn]
3. 长元音变短元音
are [ɑː] → [ʌ]
Yet beyond the confines[kənˈfaɪn] v. 限制 of[əv] this hall, those forces for[fə] good that[ðət] we so often take for[fə] granted are [ʌ] being called into[ˈɪntə] question. The forces of liberalism, free trade and globalization that have had - and continue to have - such an[ən] overwhelmingly positive impact on our world, that have harnessed unprecedented levels of[əv] wealth and[ən] opportunity, that[ðət] have lifted millions out of[əv] poverty around the world, that[ðət] have brought nations closer together, broken down barriers and[ən] improved standards of[əv] living and[ən] consumer choice, forces that underpin the rules-based international system that is key to our global prosperity and security, are somehow at risk of being undermined.
And[æn] as[əz] we meet here this morning, across Europe, parties of[əv] the Far Left and[ən] the Far Right are [ʌ] seeking to exploit this opportunity, gathering support by feeding off an underlying and keenly felt sense among some people - often those on modest to low incomes living in relatively rich countries around the west - that[ðə] these forces are not working for them.
And[ən] those parties - who embrace the politics of[əv] division and[ən] despair; who offer easy answers; who claim to understand people's problems and[ənd] always know what and who to blame - feed off[əv] something else too: the sense among the public that mainstream political and[ən] business leaders have failed to comprehend their legitimate concerns for too long.
下面我根据今天的内容,提出以下的问题:
动词什么时候用-ing形式?
我想找一天出来,好好的梳理一下我学过的语法知识。
能不能用音标来记忆单词?
实践出真知,我打算尝试一下,这的确能缩减我所需要记忆的内容,大部分单词我在记忆的时候都是十分依赖音标的。
如何在听写时对听到的音频进行分段?
我目前还没有什么想法,待填。
off和of在口语中发音基本一致,如何分辨它们?
个人推测从用法入手,待填。
由于我无法插入音频,这里就先空着了,以后有机会我会补全的。
Part 3 读
Part 4 写
以上述材料为以汉译英的材料进行翻译练习。
离开了这个会堂,那些我们经常用于实际生活中的力量正在受到质疑。自由主义、自由贸易和全球化已经并将在以后也会对我们的世界有着极其巨大的积极作用,比如这些力量平衡了不同等级的财富和机会,这些力量还让全世界数以百万记的人摆脱了贫困,这些力量已经把很多国家团结在了一起,打破国家间的壁垒,并改善了人们的生活水平和消费者的选择,巩固了国际体系的这些力量是整个世界繁荣和安全的关键,但现在处于不被人意识到的危险之中。
在我们相聚在这里的早上,整个欧洲,所有的政党正寻求机会去抓住这个机遇,从底层收集支持,而且强烈地感觉到某些人的思想(通常那些低收入的人生活在西方相对富裕的国家),但那些力量对他们毫无作用。
那些政党(谁乐意去采纳分裂和绝望的政策,谁提供简单的回答,谁宣传了解人们的问题并总是知道是什么和谁应该受到谴责),说明了别的一些东西:公众的想法是主流的政治家和商业领头人已经难以去理解他们的合法的疑虑太久了。
2019-5-25