李清照的词,随着她的人生,喜怒哀乐尽在其中。留于后世的,反而是中晚期的作品居多,于是,学习她的诗词,几乎一直沉在海底。偶尔才得喘息。这首《减字木兰花·卖花担上》,也是为数不多的可以让人不缺氧,畅快淋漓的一首作品。
《减字木兰花·卖花担上》
[宋]李清照
卖花担上。买得一枝春欲放。泪染轻匀。犹带彤霞晓露痕。
怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬓斜簪。徒要教郎比并看。
我的理解和翻译:
在卖花的担上,买了一枝春天里将要绽放的花骨朵儿。眼泪湿了脂粉,用手轻轻涂匀了。却仍然像带着晚霞和朝露的痕迹一般。
怕他猜到我哭过。我的面容不如花朵的好看。于是,将花朵斜插在云鬓,但要让他比一比看一看。(是我花容月貌,还是那花朵更好看?)
当我翻译完这首词,再看百度搜出来的结果,其中几句,有些大相径庭。然而,我却不愿随波逐流。因为我理解的意思,就是这般。
女词人去逛街,看到有卖花的,于是买了一朵含苞待放的花朵,高兴的拿回了家。却不知为何,伤心流泪,弄湿了脸上的脂粉,于是用手涂抹一番,生怕他看出来,
但是,照照镜子,看起来脸上还是像挂着露珠儿一般。怕他猜出来我哭过,会觉得我的面容不如花朵的好看,干脆把花朵簪在云鬓上,让他比比看,是花朵好看,还是我好看!
无论是如何翻译,为何感觉,这好像是在暗喻,词中的男主人公在外有人了,并且买回了家。所以,惹得女主人公眼泪汪汪,又怕郎看到自己哭完后的样子不好看,于是,用手抹匀脂粉。然而,没用,依然看得出来。还将花朵别在头发上,让郎看看,到底是“家花”好看,还是那朵“野花”好看?
这首词,充满着生活乐趣,写的十分有趣,叙事词一般。还有些愤愤不平。我怎么就不如那朵“花”好看了,不信,你比比看。这首词应该是女词人年轻时候写的。充满了活泼,可爱。
虽有泪,却让人愁不起来,只想笑。因为女词人太有趣!
声明:本文系作者文澜珊原创文章,转载请注明出处!
图片源自网络,如有不妥,请联系删除。