成龙虽然用一生的艺术追求赢得了无数的美名赞誉,但是却没有最近一周受到的关注多。
成龙在一次采访中,因为为了表现用了特技而秀发效果大增的描述,发出一个"duang"字象声词。其实成龙作为香港人,本来就是讲广东话的,而采访中是采用普通话进行的,简单的日常交流,成龙大哥是能应付的,但是如果长时间、大量的采用普通话交流,就有可能出现一些问题,如发音不准,采用他的母语去表达一些情况等等。
比如这次的“duang”,结合语境,我认为,成龙想表达的是一个象声词“kuang”即“哐”,组词“哐啷”,意为形容器物撞击的声音,而古汉语可以组词“当啷”。发现没有,“当啷”,“当啷”,“当啷”,dang,dang,dang,根据成龙的普通话水平,他很有可能在大量的使用普通话后,把“kuang”和“dang”混合发言,误发为“duang”,借以表达描述使用了特效之后,洗发效果变得不一样了的表达。
成龙也许是普通话不标准,也许是口误,这都不重要了,重要的是,这一周以来,成龙自创的一个“字”(甚至都不算一个字,网友号称这字在字典查不到,这更加印证我的判断,“duang”为口误。)在网络上却迅速窜红,被疯传,成为新潮的网络用语,已经成为百度百科的词条,意为“特技”。
我想,这是成龙万万没想到。不过,他想没想到都不重要,重要的是,他发明了字。在文字的创造史里,有名的就是上古的仓颉,再者就是唐朝的媚娘,而今则是成龙。当然,现在没有到"duang"真的成为中国的字典里的文字的程度,但是,在互联网时代,在网络用语中,由于他的鲜活使用,生命力远比古汉语、文言文的字词要有力的多。从这个意义说,成龙创造了文字。
但是你看这个文字,是有很强的暗喻色彩的,甚至我一度怀疑是炒作:"duang"意为“特技”,而成龙作为国际实力派武打巨星,追求的是艺术的真实性,早期的电影很少说追求特效。但是近年来,由于大众口味越来越偏爱视觉、听觉等感官的冲击,而电影越来越多的使用了特技,以满足商业电影大众口味的需求。网友还是很容易看到“特技”就联想到成龙,现在是直接是看到“duang”就联想到成龙,这样想想竟有点落寞与伤感了。
不管怎么样,成龙着实因为这个"duang"字被玩了一把,被互联网幽了一默,但是,我看到的是,成龙的这种有意无意的创造行为,是另外一层含义:世界是属于下定义的人的。