文学古典《阿非利加战记》,又名《埃里克之歌》,是努米底亚王国的“国书”,在该国可谓妇孺皆知。这部书不仅是该国语言文学的源头与典范,更是成为了该国为王室寻求合法性的一部历史建构重要文献。此书同样在欧洲,近东与中东广泛流传,影响甚巨,有多种语言文字的译本。
从文学史角度来讲,本作上承中世纪骑士文学传统,下开文艺复兴的人文主义史诗传统,有着很高的文学价值。书中语言风格壮丽雄奇,故事情节曲折婉转,许多名言警句流传后世。虽然部分描写略显粗糙冗赘,但瑕不掩瑜。
该书反映了第十次十字军东征前后西欧征服者与北非人民由冲突走向融合的历史,体现两种文明之间碰撞交流,最终诞生了伟大的努米底亚文明这一人类文明史上的重大事件。本书的思想大概以宣传近代努米底亚贵族阶级的道德理想与个性解放的人文主义思想为主,需要用历史主义的眼光去看待。
近年来,我国与北非的君主立宪国家努米底亚王国的经济文化交流日渐密切,两国人民友谊不断加深。而如此重要的文学经典却迟迟没有一个完整的中文译本,实在是一大憾事,因此末学着手翻译以飨国内读者。
本书的原文用努米底亚语写成,以晦涩难懂闻名。拙译本只得退而求其次,选用了16世纪末那不勒斯贵族,人文学者罗杰欧特维尔的拉丁语标准译本(该译本在欧洲影响最大)作为底本译出。罗杰的原译序对这部书的介绍多有精辟之语,对读者帮助莫大,因此予以保留。拙译为了迎合汉语母语者的语言习惯,对原作措辞略加调整。末学才疏学浅,草草完成译稿,行文恐多有不妥之处,望读者加以斧正。
2019,北京