打卡

A hazardous journey

一次危险的欧洲之旅

Most Ghanaian migrants trying to reach Europe via Libya go through Burkina Faso to Agadez, Niger. From there they join others from West Africa and other areas who are fleeing conflict and persecution.

大多数加纳人试图通过利比亚途经布基纳法索,尼日尔的阿加德兹再抵达欧洲。在那里他们可以与来自西非及其他地区试图逃离冲突与迫害的人们同行。

With the services of middlemen, they travel on overloaded trucks in convoys and part of the way on foot through the Sahara Desert to the Borkou region near the Libyan border. It’s a death-defying experience. Many die from exhaustion and dehydration.

在中间人的帮助下,他们坐在车队超载的卡车上离开了,但有一部分路是要徒步穿越撒哈拉沙漠到利比亚边境附近的波尔库地区。这是一种极度危险的体验。许多人死于筋疲力竭及严重缺水。

Twum recalls the human traffickers and their extortionate demands for money. Also unforgettable was the sight of many lifeless bodies abandoned in the hot Saharan Desert. “Some were leaning on the rocks, they looked like they were sleeping, others were buried in the dust,” he recalled.

特武姆回想起人贩子以及他们的敲诈勒索。同样让人无法释怀的是炙热的撒哈拉沙漠上随处可见无人认领的尸体。“有些躺在岩石上看起来像是在睡觉,其他人则被灰土掩盖。”他回想到。

Three of his fellow travellers died. “They couldn’t continue the walk. When that happens, we try to encourage them, but after a while you have to leave them, because if you’re left behind you’ll lose your way, and you’ll soon die,” he said. “These were people I knew, we travelled together from Nkoronza. I called their families later from Tripoli to inform them.”

他的三个同伴都死了。“他们走不动了,开始我们还试图鼓励他们,但是过了阵之后,我们不得不丢下他们,因为如果你落后了就会迷路,不久也会死去。”他说,“我知道这些人是同我们一起从卡罗扎过来的”后来我到了的黎波里,就打电话通知了他们的家人。

Twum’s story is all too common in the Brong Ahafo Region, with echoes across Ghana and other sub-Saharan African countries.

特武姆的故事在布朗阿哈福地区非常普遍,在加纳各处及其他撒哈拉以南的非洲国家也有许多类似的例子。

During the 2011 Libyan crisis and the overthrow of Muammar Gaddafi, more than 18,000 Ghanaian migrants in Libya were evacuated, according to the International Organization for Migration (IOM) office in Ghana. The actual number of returnees, however, could be higher as some migrants managed to get out of Libya on their own before the crisis worsened.

据国际移民组织驻加纳办事处所说,在2011年利比亚危机及穆阿迈尔·卡扎菲被推翻时,利比亚有超过18000的加纳移民被疏散。某些移民在危机恶化之前就设法离开了利比亚,否则实际被输送回国的人会更多。

The majority of the returnees were sent back to the Brong Ahafo Region, from which they came, according to the IOM, which supported the Ghanaian government in evacuating its stranded nationals.

就国际移民组织所说,大多数人被送回了布朗阿哈福地区,也就是他们的家乡。疏散滞留公民一事得到了加纳当地政府的支持。

For many families in Brong Ahafo, having a relative in Europeconfers prestige and the prospect of remittances. “Every household hopes to have someone in Europe,” says Walter Kwao-Anati,the director of migration at Ghana’s Ministry of the Interior.

对于布朗阿哈福地区的许多家庭来说,能在欧洲有一个亲戚是很光荣的事情,也意味着可能收到汇款。加纳内政部移民局局长沃尔特卡沃阿纳提说,“每家都希望能有一个人在欧洲。”

In some cases, he adds, “There iscommunity supportfor relatives to leave, because your family will be looked down upon if no one has left for Europe.”

他又补充到,“大家都希望亲人离开,因为如果家里没有人去欧洲会被看不起。”

And there is also the expectation of financial support to the family back home, which helps to improve the family’s living conditions. According to the African Development Bank’sAfrican Economic Outlook2015 report, remittances, at $64 billion in 2015, remain the most stable and important single source of external finance to Africa.

当然他们也希望亲人在从欧洲回来后能给家里资金援助,以改善家里的生活条件。据非洲发展银行经济展望组织报道,2015年的汇款额为640亿美元,仍旧是非洲唯一最稳定最重要的资金输入途径。

But beneath the veil of perceived prestige are bigger national development issues. Kwao-Anati admits that in the case of Ghana, “Poverty is one of the major reasons why people migrate in search ofeconomic opportunities.”

在所谓光荣的面纱下是更为重要的有关国家发展的问题。卡沃阿纳提承认,就加纳来说,“贫穷是人们之所以选择移民从而寻求经济机会的主要原因之一。”

dca�t�q>0?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,390评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,821评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,632评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,170评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,033评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,098评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,511评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,204评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,479评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,572评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,341评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,893评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,171评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,486评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,676评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容