原文:
80 李弘度常叹不被遇①,殷扬州知其家贫②,问:“君能屈志百里不③?”李答曰:“《北门》之叹④,久已上闻;穷猿奔林⑤,岂暇择木?”遂授剡县⑥。
译文:
李弘度(充)常常感叹自己地位卑微不得志。殷扬州(浩)知道他家境贫困,问:“你能屈身降志做县令吗?”李弘度回答说:“我的郁郁不得志,您早就知道了。穷猿奔林,哪里还来得及选择林木?”于是授予他剡县县令。
注释:
①不被遇:没有得到君王或上司的赏识。多指地位微贱而不得志。遇,接待,知遇。
②殷扬州:指殷浩。浩曾作建武将军、扬州刺史,掌朝政,与桓温齐名。
③百里:古时一县辖地方百里,因以百里为县的代称,也用以指县令。
④北门之叹:语本《诗经·卫风·北门》,比喻读书人不得志,不受重用。
⑤穷猿奔林:比喻处境困窘的人急于寻找栖身之地。
⑥剡(shàn)县:县名,晋属会稽郡,在今浙江嵊县西南。
原文


