【行露】
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我忪?虽速我忪,亦不女从!
【词释】
厌浥(yìyì):潮湿之意。韩鲁两家诗中“厌”作“湆”(qi),意为“幽湿”,“浥”也是潮湿的意思。
行(háng),道路。
谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。
雀:《说文解字》:“雀,依人小鳥也”。
角(jué):鸟喙。
女:同汝,你。
无家:没有家室。
速:招,致。
狱:案件、官司。
室家不足:要求成婚的理由不充足,一说媒聘求为家室之礼不足。
墉(yōng):墙。
讼:诉讼。
【释文】
路上露水湿漉漉,难道不想早赶路?但怕路上露水多。
谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你还没成家?为何害我上公堂?
即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!谁说老鼠没有牙?怎么穿透我的墙?
品读[国风•召南•行露]
* 揭秘一场千年前的诉讼迷案
* 文学手法上绝妙的烘托、铺垫
* 从《行露》这首诗探究何为真正的“公正”
“言岂不欲早暮而行,惧多露之濡已”—《左传杜注》【晋】杜预
【大白话】
我难道不想要早夜赶路么,只是因为害怕被道路上潮湿的露水所沾湿自己呀。
“奇语似民谣”—《诗经原始》【清】方玉润
【大白话】
《行露》这首诗中,五个字一句的方式在诗经里的确不多见,就像民谣一样朗朗上口。
“《行露》,召伯听讼也。衰乱之俗微,贞信之教兴,彊暴之男,不能侵陵贞女也。”—《毛诗》【汉】毛亨
【大白话】
《行露》这首诗讲的是召伯,也就是召公奭,在办理一个诉讼的案件,当时,商朝衰败不良的社会风气逐渐减少,周朝贞德诚信的教化日渐兴盛,强势霸道的男方,不可以欺凌贞洁有德的少女。
“言汝虽能致我于讼,然其求为室家之礼有所不足,则我亦终不汝从矣。”—《诗集传》【宋】朱熹
【大白话】
男方要迎娶女方所准备的婚礼的聘礼不足,所以就算你把我告上法庭,我也不会顺从你,和你成婚的。
“贤人君子守正不阿,而食贫自甘,不敢妄冀非礼。当时必有势家巨族,以女强妻贫士。或前已许字于人,中复自悔,另图别嫁者。士既以礼自守,岂肯违制相从?则不免诉讼相追之事,故作此诗以见志。”—《诗经原始》【清】方玉润
【大白话】
《行露》这首诗的主人公是一个贤人君子,他虽然贫穷但是却有德守礼,刚正不阿,当时有强势的大户人家的女儿,之前已经和别人有过婚约,如今却要反悔婚约,这户人家要把自己的女儿强行嫁给这位贤人君子,这位君子为了礼仪和节操,坚决不从,甚至对付公堂。