大家好,一周不见了,各位过年好。这次不发歌单,我们来点新鲜的,一起来听一首最近大火的歌---《一个忧伤者的求救》。
接近新年除夕夜,各种事务需要忙碌,昨天终于有空看了新一期的《歌手》,虽然不想就这么蹭热点,不过实在忍不住发文,和关注歌手不同,我们换一个角度,我们来关注一下歌曲本身。
看完歌手迪玛希的演唱,除了惊叹于迪玛希对于声音强大的掌控力,吸引我的是这首法国歌曲,确实感染了我,不知是谁说了一句这是世界五大最难法语歌之一,于是就想知道另外四首是什么,可是Google、百度、知乎了一圈,关于世界五大最难法语歌什么也没有找到......不知道这算不算是个讽刺......
然而绕一圈不是没有收获,关于这首《S.O.S. d'un terrien en détresse》的经历和故事收集了不少,整理给大家。
---------------------------------------------
《S.O.S. d'un terrien en détresse(一个忧伤者的求救)》出自法国音乐剧《Starmania》,中文名译作《星幻》。
《星幻》,可说是法语音乐剧当仁不让的开山鼻祖,其题材之另类令它被笼罩在了一片神秘云雾之中。《星幻》的情节乍看是一个科幻故事:在未来一座超级都市中,权欲薰天的大亨、恐怖分子、过气女星、咖啡馆女招待、迷惘青年与娱乐红人,各色人物的命运通过一档热门电视访谈节目--Starmania被串联起来。《星幻》的独特在于它不像一般故事那样以时间为情节推进的根据,似乎在跳进之间,剧中人物的命运便各得其所,这种平面的表达方式使整出剧情本身犹如一个集锦,带有电视娱乐那种特有的轻浮气味。
《星幻》诞生于整个法国尚不认同音乐剧的时代,因此被称作是"摇滚歌剧",但这种以粗犷线条演绎众生相的艺术风格固然生猛,回荡于全剧之中的感情色彩却过于阴郁悲观,是摇滚所难以承受的一种隐晦。超级都市其实是对现代社会病态现象的一种妖魔化模拟,那里钢筋蔽日、以致不见阳光,人们之间的伤害更大于爱,因此在星幻结尾,悲剧中的每一方终于醒悟:这一切究竟是否值得?
1976年法国作曲大师Michel Berger(作曲人)和魁北克国宝级的Luc Plamondon(制作人兼作词人)开始合作创作。
1978年10月16日由当时的一批颇有才华的歌手,如Diane Dufresne,Daniel Balavoine,France Gall和Fabienne Thibeault等人录制的Starmania概念CD发行引起极大轰动。
而Daniel Balavoine便是《S.O.S. d'un terrien en détresse》的首唱者,被誉为法语音乐圈一代奇才。
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs
为何而活 为何而逝
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure
为何而喜 为何而泣
Voici le S.O.S.
S.O.S.
d'un terrien en détresse
一个忧伤者的求救
J'ai jamais eu les pieds sur terre
我心从未真正安逸
J'aimerais mieux être un oiseau
我更想幻化成自由飞翔的小鸟
Je suis mal dans ma peau
肤底之下 是真切的痛
Je voudrais voir le monde à l'envers
我幻想世界倒转让我注视
Si jamais c'était plus beau
如若这般 她或许比从前更美
Plus beau vu d'en haut
俯视之下 苍穹熠熠生辉
J'ai toujours confondu la vie
而我总是将现实
Avec les bandes dessinées
与童话幻想混淆
J'ai comme des envies de metamorphose
我渴望拥有变形的能力
Je sens quelque chose
我感受到那些别人感受不到的东西
Qui m'attire
是谁牵引着我
Qui m'attire
是谁引导着我
Qui m'attire vers le haut
带我向孤独的高地走去
Au grand loto de l'univers
世界好似一个巨大的赌场
J'ai pas tiré le bon numéro
我却没有制胜的筹码
Je suis mal dans ma peau
肤底之下 是真切的痛
J'ai pas envie d'être un robot
我不愿变成一个麻木的人
Métro, boulot, do
上班 工作 休息
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs
为何而活 为何而逝
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure
为何而喜 为何而泣
Je crois capter des ondes venues d'un autre monde
确信听到了另一世界的讯息
J'ai jamais eu les pieds sur terre
我心从未真正安逸
J'aimerais mieux être un oiseau
我更想幻化成自由飞翔的小鸟
Je suis mal dans ma peau
肤底之下 是真切的痛
Je voudrais voir le monde à l'envers
我幻想世界倒转让我注视
J'aimerais mieux être un oiseau
我想幻化成自由飞翔的小鸟
Dodo l'enfant do
像孩子一样 安然睡去
Daniel Balavoine的演唱时而高亢却又自然,可以很清晰感受到一个人内心的挣扎,表现出了这首歌的精髓。不幸的事Daniel Balavoine的生命在1986年1月14日消逝于飞机失事,年仅34岁。
Daniel Balavoine之后这首歌被奉为经典,很多人翻唱,其中著名的有以下两位加拿大歌手Bruno Pelletier与法国歌手Grégory Lemarchal。
---------------------------------------------
布鲁诺·佩尔蒂埃(Bruno Pelletier)是当代魁北克最有才华的歌手之一。国内乐迷叫他布叔。
1994年,年轻的摇滚乐手布鲁诺·佩尔蒂埃接到吕克·普拉蒙东的邀请,来到巴黎莫加多尔(Mogador)剧院,在摇滚音乐剧《星幻》的巴黎版本中扮演了约翰尼·罗科福特(Johnny Rockfort)的角色。此后两年中,布鲁诺扮演此角色的演出场次多达将近400场。1995年1月,布鲁诺随团展开了《星幻》的欧洲巡演,整个巡演历时半年,到访50余个欧洲城市。
感受一下来自网易云的评论:
凯西内尔:我真是无比心疼布叔,sos在这挂了几年了才20个评论,现在火了,1分钟20个评论,却跟他一点关系都没有。
布叔的版本很沉稳,像是一个人在低声的自言自语,透出的悲伤却也难以掩饰,是不可多得的佳作。
而布叔的巅峰之作是在旷世音乐剧《巴黎圣母院》中饰演诗人甘果瓦,布鲁诺演唱的《大教堂时代》(Le temps des cathédrales)也使他在整个法语世界中得到了认可,为他来带了史无前例的声誉。音乐剧的成功还令布鲁诺在全球范围拥有了众多的歌迷。
---------------------------------------------
另一位经典的传唱者是Grégory Lemarchal,法国已故歌手,这又是一个悲伤的故事。
1983 年5月13日生于法国,在他20个月大的时候,他的父母发现他患有一种叫做“mucovisidosis(粘液稠厚症)”的病。正是与病魔的不断抗争,塑造了他坚强勇敢乐观积极的个性。少年时期Gregory热爱篮球和足球,并渴望成为运动员,同时他也显示出很高的音乐天分。
Gregory因为病情突然恶化,于2007年4月30日逝世,他的二十四岁生日就在两个星期后。2007年5月3日下午3点,Gregory的葬礼在他家乡Chambéry的主教堂举行,人们带来他喜欢的白玫瑰。他匆匆路过人间,但他留下很多歌声在唱片中,很多微笑固定在照片上,证明天使来过这世界。
Grégory Lemarchal在他短暂的生命中留下了三张专辑与九首单曲, La voix d'un ange(天使的声音)是最后的一张,也是在去世后出版的,而这首《S.O.S. d'un terrien en détresse》便收集在这张专辑中。专辑发行量在第一个星期就达到500万张。
对于Gregory的这一版本,乐泉不妄加评论,像是在唱自己吧,就像是专辑的名字一样,天使的声音。
---------------------------------------------
之后便是哈萨克斯坦小伙,国内少女新任老公,迪玛希演唱的版本,为这首歌带来了新生,让更多人认识了《一个忧伤者的求救》,乐泉也是通过迪玛希的演唱知道了这样的好作品。真的太火了...迪玛希的实力也是有目共睹,期待接下来更多歌曲的精彩演绎。
---------------------------------------------
对于音乐没有高低之分,不同的时代,不同的背景很难拿来作比较,不管是原唱还是翻唱都是倾注了心血,都是优秀的。而对于一个忧伤者的求救,是一个时代人们的呼声吧,处于时代漩涡,虽然处境困难,迷茫,难免悲伤,但可贵的是向往小鸟飞翔天空,孩子一般的睡着。就像星幻最后,每一方终于醒悟,这一切究竟是否值得?超级都市里人们之间的伤害更大于爱,还是应该翻转过来,做不到没有伤害,至少爱大于伤害,便不会有这么多忧伤者。