图文来源:微信公众号“读首诗再睡觉”
侵删
在我生前,凭我生命
生命被称为生命,正如西风被称为西风,
虽然它吹向东方。
同样,死亡被称为死亡,
虽然它吹向生命。
在墓地,我们回忆起生前,
出了墓地——就回忆起死者。
正如过去通向未来,
虽然它被称为过去,就如相爱时,
你通向我,我通向你,
虽然我叫我的名字,你叫你的名字。
犹如春天供养夏天,夏天铺设秋天。
犹如我会思想,直到我生命的尽头,
那是我上帝的旗帜。
作者 / [以色列] 耶胡达·阿米亥
翻译 / 黄福海
In My Life, on My Life
Life is called life as the west wind is called
west, though it blows toward the east.
The way death is called death, though it blows toward life.
In a cemetery we remember the living, and outside it—
the dead. As the past leads to the future
though it’s called past, as you to me and I to you in love
though I’m called by my name and you by yours.
As spring provides for summer, as summer beds down into fall.
As my thoughts will be till the end of my life. That is the banner of my God.
Yehuda Amichai