我在校对八年级的文言文阅读资料时,发现《桃花源记》有三处提到了“外人”一词。分别是“男女衣着,悉如外人”“遂与外人间隔”“不足为外人道也”。
后两处理解比较简单,即“桃花源以外的人”。第一处,从渔人的视角看桃花源人,“男女衣着。悉如外人”很多参考资料翻译成“都和桃花源外面的人一样”。这显然是不对的,因为桃花源人是“先世避秦时乱”来到桃花源的,现在已经历过汉朝和魏晋,衣着肯定跟现在的魏晋人有别。渔人也是桃花源外的人,资料翻译成“跟桃花源外的人一样”那就跟渔人衣着一样,这就不合理了,所以第一处的“外人”,应该解释为“外地人”,是区别于武陵人的外地人。
另一种想法是:衣服跟渔人所代表的武陵人是一样的。
后文有提到渔人离开桃花源后“处处志之”,为了报告太守,沿途一路做标记,等到太守派人去找的时候,猜测会有渔人带路,但是却迷路了。应该是渔人出来的时候,有桃花源的人跟着,把那些标记都给取了下来,那么沿着这个思路,桃花源人肯定是偶尔会到桃花源外面的武陵来的,也就熟悉外面人的生活,衣着也会相似,但他们不想被人发现,文中“见渔人,乃大惊”“自云先是避秦时乱”“各复延至其家”这都是一场骗局,桃花源人都是技艺精湛的演员,把渔人哄骗好,用友善的方式对待渔人,最后说“不足为外人道也”,又不相信渔人,渔人离开的时候才会跟踪渔人,把渔人做的标记给取下来。
面对贸然闯入桃花源的渔人,他们没有选择藏匿,杀害,自然也是为了自己的安宁,不想因为渔人的失踪,引来官府的寻找,发现这个“乌托邦”式的化外世界。
这样想来也甚是有趣。