绝色 余光中

美丽而善变的巫娘,那月亮

翻译是她的特长

却把世界译走了样

把太阳的鎔金译成了流银

把烈火译成了冰

而且带点薄荷的风味

凡尝过的人都说

译文是全不可靠

但比起原文来呢

却更加神秘,更加美

雪是另一位唯美的译者

存心把世界译错

或者译对,诗人说

只因原文本来就多误

所以每当雪姑

乘著六瓣的降落伞

在风里飞旋地降临

这世界一夜之间

比革命更彻底

竟变得如此白净

若逢新雪初霁,满月当空

下面平铺著皓影

上面流转著亮银

而你带笑地向我步来

月色与雪色之间

你是第三种绝色

不知月色加反光的雪色

该如何将你的本色

——已经够出色的了

合译成更绝的艳色?


最爱那一句:月色与雪色间,你是第三种绝色.

雪夜茫茫,她本是城堡里最尊贵的公主,是黄金笼里歌喉最婉转的夜莺,却向往着原野上不羁的风,哥萨克人最烈的酒,行吟诗人口中念念有词的远方。于是,她离开了那座华丽的牢笼,雪夜出逃:向着未知的苦难,也向着自由的方向。赤脚的少女在荒原上驻足凝望,那纤薄又孤独的背影,便是我梦里最常出现的意象。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • Mini :妈妈你今天出差去哪了? 我:杭州。 Mini :杭州是什么样的地方?️ 我:是浙江省省会,金融中心,G...
    335f5929003e阅读 988评论 0 0
  • 上周五晚上,我手机丢了。按照我的逻辑,是没有理由丢的。毕竟我拿在手中,掉地上了,应该会响或者别的提醒到我。 但是事...
    熊大大啊阅读 2,405评论 2 1
  • “嘿,心情不好。” “那我给你讲个内涵段子。” 对话里的人,一个姓艾,一个姓安。姓艾的人说,想给自己重新起个名字,...
    安姣阅读 3,017评论 5 6
  • 全职太太stay-at-home wife,家庭主妇housewife,英语告诉我全职太太是属于home的,hom...
    vivian_cui阅读 1,462评论 0 0
  • 问归期,后会有期、遥遥无期。叹别离,不忍别离、偏又别离。 最近达到了自己的历史之最——最懒。懒到火焰就在那么摇曳着...
    婠执阅读 2,144评论 1 4