试译《飞鸟集》73-76

73

Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

爱情甜似蜜,丰盈又瑰丽。

一片贞洁心,冰莹甚可贵。

74

The mist,like love,plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty.

迷雾漫山间,起伏泛波澜。

秀奇而绚丽,似爱绕心田。

75

We read the world wrong and say that it deceives us.

吾心不称意,错看世间事。

却怨世无常,欺吾被蒙蔽。

76

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

风人赋风骚,漫过海洋潮。

飞越丛林处,诗音响碧霄。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容