试译《飞鸟集》91-92

91

The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.

芳草年年绿,愿为大地衣。

萋萋甚好客,以盼王孙归。

92

The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy whose wider circles move slowly among stars.

春来花自青,秋至叶飘零。

风骤萧萧下,气旋瑟瑟行。

循环惊日月,流转动繁星。

我涌感怀意,徐徐尚未平。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,786评论 0 23
  • 点开又关很多次了,一直都没想好想写什么,索性就把最近的生活回顾一下,看看这几个月到底有什么收获。 从1月13号开始...
    Ellen的小小世界阅读 516评论 0 48
  • 慧语禅心:无形的精神锁链 要把所有放不下的东西都放下,不仅要放下对物质的过分追求,还要放下生活上的、思想上的、认识...
    xcy无名阅读 275评论 0 0
  • 1.下载安装git 2.$ git config --global user.name "Your Name" $...
    Kevin_Curry阅读 261评论 1 1
  • 这段时间关于王宝强的新闻再被爆出,王宝强的前妻不但出轨经纪人,而且婚内恶意转移财产,一夕之间,提走王宝强的所有钱财...
    自己的园地阅读 215评论 0 0