Day32-0201摘

《不惋惜,不呼唤,我也不啼哭》

朝代:现代

作者:谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁

译文:顾蕴璞

不惋惜,不呼唤,我也不啼哭,

一切将逝去……如苹果花丛的薄雾。

金黄的落叶堆满我心间——

我已经再不是青春少年。

心儿啊,你已开始悄悄冷却,

如今再不会那样地跳跃,

这白桦的图案织成的家园,

再不能吸引我赤脚留连。

流浪者的激情哪!越来越不见你,

促使我轻轻吐出火热的言语。

啊,我的白白流逝的华年!

迸发的憎恨和奔放的情感!

如今我已倦于期待未来,

生活呀,难道你是一场幻梦?

仿佛我曾在喧闹的春晨,

在玫瑰色的骏马上尽情驰骋。

槭树的黄叶落地无声,

世人都必将腐朽无踪……

天下的众生啊,你们生生不息,

我愿你永远美好、繁荣!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容