五律 长夜共其时
振公子译 (2020 年 1 月 31 日,英文原文见后)
长夜共其时,
平明两不离。
欢情安可忘,
悲苦也相知。
拂晓疏星沒,
羁人远路岐。
莫愁迷雾阻,
少顷见晨曦。
英文原文
Our share of night to bear
By Emily Dickinson
Our share of night to bear
Our share of morning
Our blank in bliss to fill
Our blank in scorning
Here a star,and there a star,
Some lose their way!
Here a mist,and there a mist,
Afterwards -- Day!
(中午翻译文字出自振公子原创,版权所有©, 总第0591号,图片来自网络。)

图片发自简书App