五律 长夜共其时

五律  长夜共其时

      振公子译 (2020 年 1 月 31 日,英文原文见后)

长夜共其时,

平明两不离。

欢情安可忘,

悲苦也相知。

拂晓疏星沒,

羁人远路岐。

莫愁迷雾阻,

少顷见晨曦。


英文原文

Our share of night to bear

  By Emily Dickinson

Our share of night to bear

Our share of morning

Our blank in bliss to fill

Our blank in scorning

Here a star,and there a star,

Some lose their way!

Here a mist,and there a mist,

Afterwards -- Day!


(中午翻译文字出自振公子原创,版权所有©, 总第0591号,图片来自网络。)

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • Chapter 1 In the year 1878, I took my degree of Doctor of...
    foxgti阅读 9,311评论 0 6
  • 在爱情里给自己留条后路, 爱上就全力以赴, 放弃就全身而退。
    敏小山阅读 1,014评论 0 4
  • 我站在空中 头顶没有云彩 脚下是深渊 无数透明的丝线缠绕 我看不清迷雾 摇晃着被摆布 这种自由使我沉醉 甘于腐朽 ...
    银河空空阅读 2,767评论 0 0
  • 独钓云烟阅读 6,771评论 5 21
  • 爱情的感觉就是一嗅到,就知道完了,大脑要乱了,工作不进去了,开始胡思乱想了,生米还没煮成熟饭呢,就开始想着下一代了...
    沐浴阳光_9e71阅读 3,398评论 0 0