简九月的第260天日更|故乡的河流

河流
作者:于坚
在我故乡的高山中有许多河流
它们在很深的峡谷中流过
它们很少看见天空
在那些河面上没有高扬的巨帆
也没有船歌引来大群的江鸥
要翻过千山万岭
你才听得见那河的声音
要乘着大树扎成的木筏
你才敢在那波涛上航行
有些地带永远没有人会知道
那里的自由只属于鹰
河水在雨季是粗暴的
高原的大风把巨石推下山谷
泥巴把河流染红
真像是大山流出来的血液
只有在宁静中
人才看见高原鼓起的血管
住在河两岸的人
也许永远都不会见面
但你走到我故乡的任何一个地方
都会听见人们谈论这些河
就像谈到他们的上帝

选自《于坚的诗》,人民文学出版社

英文版

Rivers
By Yu Jian

There are many rivers in the mountains where I grew up
In deep gorges they flow
They rarely catch a glimpse of sky
There are no expansive sails hoisted high over their surfaces
Nor huge flocks of river gulls drawn on by boat-songs
It’s only when you’ve climbed endless ridges and hills
That you hear this river sound
It’s only on rafts made of great tree-trunks lashed together
That you dare ride upon these waves
Some areas will stay forever unknown to humankind
The freedom of those places belongs to the eagles alone
In the rainy season the waters turn brutal
Gale winds on the high plateau push boulders down into valleys
Mud dyes the rivers red
As if the mountains were actually bleeding
Only when it’s calm
Do you see the plateau’s bulging veins
Those people who live on either side of these rivers
May never come to know of one another’s existence
But wherever you go in the place I grew up in
You will hear people talking about these rivers
As if discussing their god

Translator: Simon Patton
From website:Poetry International Archives


诗文作者
于坚,诗人、作家,也发表小说、评论,也是摄影师、纪录片导演、诗歌刊物的主编和大学教授。上世纪70年代开始写作,至今已出版著作五十余部。曾获鲁迅文学奖、朱自清散文奖、“华语文学传媒大奖”年度杰出作家等。


波光粼粼
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容