2018-01-26中译英7

She described the events so graphically that I could almost see them.

This passage leads into the courtyard.

His passionate speech had an effect on our emotions.

Other people seek the mountains for renewal of their inner lives.

It's important for the college freshman to keep his nose clean.

He is killed in an accident in the first flush of manhood.

有些大学课程的退出率很高。

There is a high dropout rate from some college courses.

Salt is an effective preservative in ancient time.

She's fairly responsive to new ideas.

The method of psychiatric therapy originated by Sigmund Freud in which free association, dream 

interpretation, and analysis of resistance and transference are used to explore repressed or 

unconscious impulses, anxieties, and internal conflicts.

心理分析由西格蒙德·弗洛伊德创立的一套精神治疗的方法,用自由联系、对梦的阐释和对抵抗和移情的分 

析来研究被压抑或无意识的冲动、焦虑和内心冲突

Long complex sentences are distinctive of Henry James's later style.

亨利·詹姆斯晚期作品的风格特色是擅长使用长复合句。

The yearly rental of her house is 2400 yuan.

良好的协调和管理能力。

Good abilities in coordination and management.

稍一激他, 他就大发脾气.

He flares up at the slightest provocation.

那个胖小子挨同学欺侮了.

The fat boy was victimized by his classmates.

博物馆展出了许多出土文物。

Many unearthed cultural relics were exhibited at the museum.

the museum was exhibited many unearthed cultural relics

买卖双方已经签定了那项合同。

The buyer and seller have signed the contract.

敌军推进时, 士兵都撤出了那地区.

The soldiers evacuated the area as the enemy advanced.

尽管火焰已灭,余烬仍然炽热。

The embers were still incandescent although the flames had disappeared.

海水对海岸的冲刷被人们忽视了。

The erosion of the coastline by the sea was ignored by people.

冰块在阳光下融化了。

The ice is molten under the sun.

他在科学上的成就是很辉煌的

His achievement on science is spectacular.

这些微小的生物肉眼几乎看不见。

These particulate creatures are hardly visible to the naked eyes.

油毡是由涂有亚麻油的帆布做成的。

Linoleum is made of canvas coated with linseed.

“在农业政策、教育和国防方面的政纲条目已经由小组委员会发布了”

Planks had been published by the subcommittees on farm policy, on education, on national defense

一个厨房里的小火炉就会把整个房子都熏黑。

One small fire in the kitchen will cover the whole house in soot.

这些蔬菜煮的时间太长了,都煮成糊了。

These vegetables have been boiling too long; they're cooked to a pulp.

这是一篇剖析民族主义的让人不安的文章。

This was a troubling essay on the anatomy of nationhood.

小苗长出了两片子叶。

Two cotyledons have come out from the seedling.

由于你身体不好,你必须尽量避免为孩子们操心。

On account of your health, you must endeavour to shift off the care of your children.

结果表明:近视眼的发病率为44.84%.

The result shows that incidence of myopia morbidity is 44. 84 %.

该国家公园区域内具有独特的动物种群和植物种群。

This National Park is an area with unique fauna and flora.

扩音器里播放出震耳欲聋的流行音乐。

Loudspeakers belched out deafening pop music.

在美术陈列室里发生的火灾迫使展览会提前结束。

A fire in the gallery caused the premature closing of the exhibition.

这个架子是合成树脂做的。

This shelf was made of synthetic resin.

他穿着时髦.

He is a stylish dresser.

电磁相互作用不能撤掉。

The electromagnetic interaction cannot be switched off.

Electromagnetic interaction cannot be removed

他长时间的工作,有损健康。

He works long hours to the detriment of his health.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,236评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,867评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,715评论 0 340
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,899评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,895评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,733评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,085评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,722评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,025评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,696评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,816评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,447评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,057评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,009评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,254评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,204评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,561评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容