中式英语 Don’t tiger me !

小时候跟父亲学英语,知道说英语和写英语时,要避免“青格里希”(chinglish),也即中式英语(Chinese English)。记得父亲还讲过一则笑话。他在一个教会学校念中学时,班里有个富家子弟,不好好学。有一个英国嬷嬷来上课,讲了他几句,这位公子哥儿消受不了,站起来“蹦蹦蹦”几句英文:

See see me ! I am who ? Don‘t tiger me!

(看看我,我是谁?别唬我!)

这几句英文,使得懂英文不懂中文的堕入云雾,懂英文又懂中文的捧腹大笑。

单说唬字,汉语有恫吓,威胁,蒙骗,唬弄之意。但是英语的tiger,就算作动词,也没有这样的转义(connotation)用法。所以,这位仁兄的这句中式英语,错得离谱,自然成为笑柄。

时过境迁,中式英语这几年却大行其运了。几年前,就听到过long time no see,(好久不见)。后来,身边有些老外也用了起来,再后来,竟完全被英语世界所接受。最近,又出了一些颇为流行的中式英语,其佼佼者为:

no zuo,no die(不作不死);

You can,You up(你行你上啊)。

不得了啦,中式英语已经直接用上了汉语拼音!联想到大妈,土豪等单词,也是拼音赤裸上阵,难怪有网友惊呼:”世界是英文的,也是中文的,但归根到底是拼音的。“

更厉害的是,中式英语由单一的词对词的死译,已经发展到开始使用复句结构了。

学过英汉翻译的都知道,汉语结构简约松散,行云流水;英语句子结构严谨,丝丝入扣(字词句皆要入语法之扣)。随举一例,英语复句的子句前必须使用连词,否则就是病句——语法术语为黏连句(run-on sentence)是也。上述两句中式英语在句子结构上,自然是犯了语法大忌的。所以,即使收录上述两句中式英语的美国在线词典(Urban Dictionary)也先要用标准英语来解释一番:

If you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.)

直译为:如果你不做傻事,这些傻事不会回过头来咬你的屁股。但是,如果你做了,那就太会了。

If you can do it then you should go up and do it.

直译为:如果你能做,你就应该去做。

可能在线词典自己也觉得,这样的解释完全体现不出这句中式英语的丰富的语义,所以,接着又做了进一步的解释:

It's used against people who criticize others' work, especially when the criticizer is not that much better. Often followed by “no can no BB”, which means “if you can't do it then don't even criticize it”.

直译为:这句话是针对那些自己不行,还不服气别人的一类批评者的。通常后面还跟着另一句中式语,“你要不行,就别瞎喷”,意思是,如果你不能做,你就别批评别人。

看看,英语用了多少字。

而中式英语一扫英语的繁复,踢开语法的规则,省去了连词,省去了动词,用副词代替动词,还直接用上了汉语拼音。“no zuo, no die”,“you can, you up”,多么简洁明快,多么干净利落,尽显中文优势。

看来,中式英语前景远大。

但问题来了。按照这样的造句法,不知可以衍生出多少中式英语。就以我那句Don’t tiger me来说,就可以随意造出 :

no tiger,no pass (不唬,不过);

no tiger, no up (不唬,不上);

no tiger no succeed……(不唬,不成)

……

没问题,在线词典有足够容量;英语也有足够的智慧吸收众多的外来语——对于中式英语,一般不会任其登堂入室,至多开一扇俚语词典的门。中式英语再怎么泛滥,也成不了”灾”。

且慢,随着中式英语对英语的蚕食,放眼三、五十年后,中式英语,不,汉语拼音,不,中文,替代英语成为世界语言,不是不可能的吧——想到占世界人口四分之一多且比例还在扩大的人口,再想到世界第二且就快成为第一的GDP,可能性还挺大呢。

将来的事,谁也说不好。(汉译英:The future is not ours to see.——正宗的噢!)

眼下,还是说回前面那句Don’t tiger me来得实际。请记住老王这句原创,并广为传播,说不定会招致美国在线词典再一次光顾。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,491评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,856评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,745评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,196评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,073评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,112评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,531评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,215评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,485评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,578评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,356评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,215评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,583评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,898评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,497评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,697评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容

  • 就全句提出问题,希望对方给予肯定或否定答复的问句,叫做一般疑问句。回答时要用Yes或No来开头,句末用问号...
    铁岩阅读 8,909评论 0 5
  • 11.5玉民日志 1.6:30起床 2.6:50-7:50晨跑 3.10:00-11:00上海分享会 4.11:0...
    Mr玉民阅读 201评论 2 3
  • 作者:花菜 编辑:花菜 “你心中MR.RIGHT是怎样?”,朋友问。 “有眼缘,精神上和我要在一个频道,不抽烟不好...
    爱情菜阅读 481评论 4 2
  • 红豆 作者:徐宏 红 豆 徐 宏 远望西天那片红霞,我们常常把那些丢失了多年的记...
    sunxuhong阅读 387评论 0 1
  • 想了好长时间,不知道要怎么开头去说,更多的还是不知道从何说起。这段文字只能算得上是我自己内心的一段碎碎念吧。 ...
    丸子二号阅读 327评论 0 1