老人与海 - Part 2

The Old Man and the Sea

Vocabulary

welt n. 鞭痕,殴打,贴边

But men were not and when same of the filaments would catch on a line and rest there slimy and purple while the old man was working a fish, he would have welts and sores on his arms and hands of the sort that poison ivy or poison oak can give. But these poisonings from the agua mala came quickly and struck like a whiplash.

treachery n. 背叛,背叛行为

When once, through my treachery, it had been necessary to him to make a choice, the old man thought.

lurch n./v. 突然倾斜,蹒跚,挫折

I wonder what he made that lurch for, he thought. The wire must have slipped on the great hill of his back.

spat out 吐出

He ate the other part of the piece that he had cut in two. He chewed it carefully and then spat out the skin.

of one's own accord 自动地,自愿地,自然而然

But I do not want to open it now by force. Let it open by itself and come back of its own accord.

undulation n. 波动,起伏

He looked across the sea and knew how alone he was now. But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm.

近形异义词

annual adj. 每年的,年度的

annul v. 废除

Expression

Just then he saw a man-of-war bird with his long black wings circling in the sky ahead of him. He made a quick drop, slanting down on his back-swept wings, and then circled again.

man-of-war bird 军舰鸟  circle v. 盘旋  back-swept adj. 向后倾斜的

make a quick drop,使用drop名词形式衬托动作的迅猛

From where he swung lightly against his oars he looked down into the water and saw the tiny fish that were coloured like the trailing filaments and swam between them and under the small shade the bubble made as it drifted.

流畅的长句。

From介词+从句+主句(and)+定语从句(and+and) +as

He could not see the green of the shore now but only the tops of the blue hills that showed white as though they were snow-capped and the clouds that looked like high snow mountains above them. The sea was very dark and the light made prisms in the water. The myriad flecks of the plankton were annulled now by the high sun and it was only the great deep prisms in the blue water that the old man saw now with his lines going straight down into the water that was a mile deep.

颜色反差:white与dark(prism棱镜,增加色彩感,high sun 提升亮度)

myriad adj. 无数的 fleck n. 半点,微粒,小片 annul v. 废除

that was a mile deep 最后一个定语从句用得非常精妙,只是描写深度(a mile deep),就能传神地表现出海水的清澈与宁静。

Then he began to pity the great fish that he had hooked. He is wonderful and strange and who knows how old he is, he thought. Never have I had such a strong fish nor one who acted so strangely. Perhaps he is too wise to jump. He could ruin me by jumping or by a wild rush. But perhaps he has been hooked many times before and he knows that this is how he should make his fight. He cannot know that it is only one man against him, nor that it is an old man. But what a great fish he is and what will he bring in the market if the flesh is good. He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it. I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am?

这一段作者的心理“独白”太美了,读起来像诗歌一样婉转流畅,特别喜欢。

His choice had been to stay in the deep dark water far out beyond all snares and traps and treacheries.

为什么作者接二连三使用的and不会令人感到厌烦?

“You’re feeling it now, fish,” he said. “And so, God knows, am I.”

so am I中间有God knows切分开,有趣。

Shifting the weight of the line to his left shoulder and kneeling carefully he washed his hand in the ocean and held it there, submerged, for more than a minute watching the blood trail away and the steady movement of the water against his hand as the boat moved.

又是一句流畅的长句。

Summary

老人出海了,带着他的乐观与自信,驶向了他深爱的大海。这一次老人的运气不错,他捕到了一只巨大的马哈鱼。对此,老人先是喜悦,想着自己的噩运终于终结;而后同情大鱼,为大鱼感到遗憾;再后把鱼当做一个值得钦佩的敌人,和大鱼作斗争;最后感动,为大鱼的死而黯然神伤。

Thought

老人在船上的时候一直在思念着男孩,呼喊着“要是男孩也在就好了”,希望男孩在船上协助,分享他的喜悦与成就。

“I wish I had the boy” the old man said aloud. “I’m being towed by a fish and I’m the towing bitt.

Then he said aloud, “I wish I had the boy. To help me and to see this.”

“I wish the boy was here,” he said aloud and settled himself against the rounded planks of the bow and felt the strength of the great fish through the line he held across his shoulders moving steadily toward whatever he had chosen.

“I wish the boy were here and that I had some salt,” he said aloud.

“I told the boy I was a strange old man,” he said.

注意,这几句全部都用的“said”,而不是“thought”,可见老人的孤独之深。在茫茫大海之中,他终于转运,捕到了大鱼。但他的体力不足以支撑把鱼从水里提出来,他的成就无人分享,他的伤痛无人治愈,空留寂寞和遗憾。心中悲苦的他,只能一遍一遍地呼唤,希望他唯一的朋友男孩此时能陪伴在身边。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,313评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,369评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,916评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,333评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,425评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,481评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,491评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,268评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,719评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,004评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,179评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,832评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,510评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,153评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,402评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,045评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,071评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容