海子小夜曲(译)——海子

A Serenade from Haizi

以前的夜里我们静静地坐着

我们双膝如木

我们支起了耳朵

我们听得见平原上的水和诗歌

这是我们自己的平原、夜晚和诗歌

Nights in old days we sat quitely

Our knees like wood

We picked up our ears

We could hear the water and poetry on the plain

Our own palin,nights and poetry


如今只剩下我一个

只有我一个双膝如木

只有我一个支起了耳朵

只有我一个听得见平原上的水 诗歌中的水

在这个下雨的夜晚

如今只剩下我一个

为你写着诗歌

这是我们共同的平原和水

这是我们共同的夜晚和诗歌

Now I am alone

Only my knees like wood

Only I pick up my ears

Only I can hear the water on the plain

And the water in the poetry

On this raining night

Now I am alone

Writing a poem for you

our plain and water

Our nights and poem


是谁这么说过 海子

要走了 要到处看看

我们曾在这儿坐过

Who said that Haizi

I will leave to see the world

We sat here ever before



图片发自简书App


本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容