桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
夭夭:美丽茂盛的样子。灼灼:桃花盛开,色彩鲜艳如火的样子。
之子:这位姑娘于归:女子出嫁。室家:家庭。
(桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。)
桃之夭夭,有蕡(fen,二声)其实。之子于归,宜其家室。
蕡:果实累累的样子。
(桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。)
桃之夭夭,其叶蓁(zhen,一声)蓁。之子于归,宜其家人。
蓁:叶子茂盛的样子
(桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。)
《桃夭》叙写的是女子出嫁以及作者对其的美好祝愿。诗分为三章节,描述了三个世外桃源,却也使尘世之人切身感受了出嫁女子的喜悦和爱情的美好。三幅画,一幅画是满山桃树,桃花盛开,遍山粉红艳丽;一幅画是桃树结满了累累果实;一幅是葱郁的桃叶布满枝头。
诗中以桃树的枝、花、叶、实隐喻男女盛年,宜于及时嫁娶。
本诗最出色的地方在于其韵律之美,诗中重章叠句,反复咏唱使人如聆天籁。
注:诗经翻译成白话文真真的不美了。这篇实在是人尽皆知,自己翻译不好,所以此次白话文翻译来自百度,其中字词解释来源于中国华侨出版社国学典藏《诗经》。
原文:
桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。