《莫扎特奇幻旅程》听书记录 7

今天三连,过三章( ๑ˊ•̥•)੭₎₎



16.BarrelOrgan Variation on "Deh Vieni", Don Giovanni, K. 527 - David F莫扎特手摇风琴变奏曲

这一章主要讲Mozart和Constanze Weber婚礼前的事情。出现了the groom(bridegroom)新郎,the bride新娘等词,伴郎就是best man

A barrel organ is a large machine that plays music when you turn the handle on the side. Barrel organs used to be played in the street to entertain people. 手摇风琴

上一章还出现了手摇风琴师--an organ grinder



Big sisters are so bossy.

boss+y→(disapproval) If you describe someone as bossy, you mean that they enjoy telling people what to do. 好支使人的

同样下文还出现了He's so fussy about the way he looks...

fuss+y→(disapproval) Someone who is fussy is very concerned with unimportant details and is difficult to please. 过分注重细节的; 爱挑剔的; 难以取悦的



What a perfect day for a wedding. Listen ... even the barrel-organ in the street is serenading you!

serenade以前出现过,再记一次。

If one person serenades another, they sing or play a piece of music for them. Traditionally men did this outside the window of the woman they loved. (在所爱慕女子的窗下) 为 (其) 唱 (或演奏) 小夜曲



You won't be wearing your corset that tight after all those dinners that Wolfgang gets invited to.

corset这种设计就是反人类。

A corset is a stiff piece of underwear worn by some women, especially in the past. It fits tightly around their hips and waist and makes them thinner around the waist when they wear it. (尤指旧时妇女束腰的) 紧身内衣



17. Variations on "Twinkle, Twinkle, Little Star", K. 265 莫扎特《小星星变奏曲》

这首曲子就很有名了,朗朗《钢琴书》曾对这首曲子做过讲解,有兴趣的童鞋可以在b站搜一下。

这一章很浪漫,主要是Mozart给自己心爱的Constanze送了一个小谜语。



A riddle diddle for the bride. Come, read what's written here inside.

riddle就是谜语,diddle豹豹个人感觉更是为了押韵,加上本身也有骗局之意,细细体会很有意思。又比如fiddle-diddle(因为fiddle本身除了小提琴也有骗的意思,比如fiddlesticks)



谜语很温馨:

Hey diddle, diddle, Can you solve this riddle?

What is round as the moon? But gold like the sun; Yet sparkles like starlight, when two hearts are one.

谜底:a wedding ring

另外hey diddle diddle竟然还有同名音乐和电影,真的好稀奇。

附搜到的童谣:

Hey diddle diddle. 

The cat and the fiddle. 

The cow jumped over the moon. 

The little dog laughed to see such fun. 

And the dish ran away with the spoon! 

母牛跳过月亮属于很多国外童话喜欢的题材。很可爱。



It was Papa wearing a disguise! He loves Carnaval dress up!

这一句没什么难点,主要是Carnaval嘉年华,

Carnivore食肉动物这两个词发音很接近。长得也略有点带像。



18.Letter Duet, ("Canzonetta Sull'aria"), Marriage of Figaro, K. 492《费加罗婚礼》之西风吹拂

A duet is a piece of music sung or played by two people. 二重唱; 二重奏

这一章无难点,就是一首女声二重唱,相当好听。

歌词部分:

Here's a song for the bridegroom...

Gentle breezes send this greeting,

Love will guide us hand in hand.

Joy delights to bless our meeting,

And the rest he'll understand.

Yes, O yes, he'll understand. Yes, O yes, he'll understand.



Send the footman on ahead to the church with my letter.

foot+man→侍从,这个词还是蛮常见的,另外男管家bulter,司机chauffeur


今天就这样。开始阅读 The Giraffe and the Pelly and Me,开始听A Little Princess的音频。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,142评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,298评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,068评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,081评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,099评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,071评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,990评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,832评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,274评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,488评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,649评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,378评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,979评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,625评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,643评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,545评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容