原文:共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土。其所歍(wū)所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷;其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮,乃以为池,群帝因是以为台。在昆仑之北。
有岳之山。寻竹生焉。
大荒之中,有山名曰不句,海水入焉。
译文:共工手下的一个大臣,名叫相繇,他长了九个脑袋和蛇样的身体,独自盘卧着,以九处土地上的物品为食物。他所栖息和行经过的地方都变成了沼泽,散发出的气味不是辣,就是苦,各种兽类都不能在那里生活。禹为了消除水患,因此,杀了相繇,其流出的污血腥臭无比,不能种植谷物;而且,这个地方水泽遍布,也不能在这里居住和生活。禹为了消除这种现象,填了三次,也塌陷了三次,于是,禹就把这个地方挖成了一个池子,然后,以群帝的名义聚土垒砌成祭台。这个群帝台在昆仑山的北面。
有一座岳山,这里生长着高大粗壮的竹子。
在大荒中,有一座不句山,海水流进了山里。
原文:有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北射。有人衣青衣,名曰黄帝女魃。蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水。蚩尤请风伯雨师,纵大风雨。黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩尤。魃不得复上,所居不雨。叔均言之帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖。魃时亡之,所欲逐之者,令曰:“神北行!”先除水道,决通沟渎。
有人方食鱼,名曰深目民之国,昐姓,食鱼。
有钟山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子献。
译文:有一个叫系昆山的地方,上面有一座共工台,因为人们畏惧共工的灵威,那些善射的人都不敢向北方射箭。有一个叫黄帝女魃的人,穿着青色的衣服。当时,蚩尤起兵攻打黄帝,黄帝命令应龙在冀州的原野上迎战。应龙蓄水的时候,蚩尤邀请了风伯和雨师助战,随即,天空刮起了狂风,下起了暴雨,从而破坏了应龙的蓄水。于是,黄帝让一个天女、名叫魃的下界帮忙,魃下界后,立即是雨收云散,最终,黄帝杀了蚩尤。但是魃的神气用尽,不能再返回天上,而她所居住的地方,从此不再有雨水降落。叔均把这种情况报告了黄帝,然后,黄帝在赤水的北面安置了魃。由此以来,旱情解除了,叔均就教人种植,因而做了田祖。女魃活着的时候,喜欢东游西荡,她经过的地方就会发生旱灾,因此,她经常被人们追赶的四处逃逸,想要驱逐她的人,都会大声念诵驱神令:“神北行!”也就是想让她回到自己在北方的的居住地。后来,人们清除了一些水道障碍,并沟通了沟渠,因此,受过女魃影响的地方,旱情就缓解了。
有人正在吃鱼,这是一个叫深目国的地方,国人以昐为姓,以捕鱼为生。
有一个叫钟山的地方,这里有个穿着青衣的女子,名叫赤水女子献。
原文:大荒之中。有山名曰融父山,顺水入焉。有人名曰犬戎。黄帝生苗龙,苗龙生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝牡,是为犬戎,肉食。有赤兽,马状无首,名曰戎宣王尸。
有山名曰齐州之山、君山、灊(无氵,音qiǎn)山、鲜野山、鱼山。
有人一目,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。
有继无民,继无民任姓,无骨子,食气、鱼。
西北海外,流沙之东,有国曰中䡢(biǎn),颛顼之子,食黍。
译文:在大荒之中,有一座融父山,顺水流入到这里。有人名叫犬戎。黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,而白犬是雌雄同体,这就是犬戎的由来,他们以肉食为主。有一种红色的兽类,它有着马一样的外形,却没有头,名叫戎宣王尸。
有齐州山、君山、灊山、鲜野山和鱼山。
有人只生了一只眼睛,长在面孔的中间。有的说他们姓威,是少昊的后代,以黍为食。
有无继民,他们以任为姓,是无骨民的后代,他们平常都是在吞吐呼吸,偶尔吃一些鱼肉。
在西边方的海水以外,流沙的东边,有一个中䡢国,这里的人是颛顼的后代,他们以黍为食。
原文:有国名曰赖丘。有犬戎国。有神,人面兽身,名曰犬戎。
西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。颛顼生驩头,驩头生苗民,苗民厘姓,食肉。有山名曰章山。
大荒之中,有衡石山、九阴山、洄野之山,上有赤树,青叶赤华,名曰若木。
有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。
西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒。是烛九阴,是烛龙。
译文:有赖丘国和犬戎国。犬戎国的人都是人面兽身。
在西北方的海水之外,黑水的北面,生活着一些苗民,他们都长有翅膀。颛顼生了驩头,驩头生了苗民,苗民以厘为姓,以食肉为主。有一座山叫章山。
大荒之中,还有衡石山、九阴山和洄野山,山上生长了一种红色的树,名叫若木,它长着青色的叶子,开红花。
有一个牛黎国(柔利国),这里的人全身柔软的象没长骨头,他们是儋耳的后代。
在西北方的海水之外,赤水的北边,有一座章尾山。这里有位神人,他长的是人面蛇身,全身的皮肤是红色的,眼睛是竖着生的,他总是眯着眼睛,因为他闭上眼睛就是黑夜,睁开眼睛就是白天,而且他不吃饭,不睡觉,也不喘息,否则,他的呼吸会带来飘风暴雨。这个神人就是烛九阴,也叫烛龙。