在阿汤练习者逍遥大哥的朋友圈看到的,著作者为英国诗人兰德,杨绛先生传神翻译。
译文:
生与死 杨绛
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次是艺术;
我双手烤着生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了。
原文:
I strove with none for none was worth my strife;
Nature I loved, and, next to nature, art
I warmed both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.