After all this time? Always.

After all this time? Always.

哈利波特与死亡圣器一书中(此版本为马爱新马爱农所翻译),第33章[王子的故事]中,邓布利多西弗勒斯的对话中出现,原文如下:“这么长时间了还是这样?”“一直是这样。”应该就是“After all this time?””Always.”。

在匆匆翻过书中情节的那些日子,我好像从未想过,after all this time成为经典的含义。

直到我看了《遇见你真好》,多年后相遇的主人公们,好像始终如一。我想起了小时几个青春年少的姐姐们一再痴迷的金城武和凤梨罐头。恍然间,仿佛能让我顷刻间联想到的只有,《灵魂摆渡黄泉》中“三百里曼殊沙华,再无孟婆”的三七。或许我们难忘的,并不是哪个明星,也不是哪段剧情。

我不知道怎么描述那种感觉,你们知道重庆森林的经典台词吗?“不知道从什么时候开始,在每一个东西上面都有个日子,秋刀鱼会过期,肉酱也会过期,连保鲜纸都会过期。我开始怀疑,在这个世界上,还有什么东西是不会过期的?”

图片发自简书App



而我们弥久难忘的,大概就是这好像永远为期的东西。斯内普的爱情是永恒的,就算Lily嫁给了James,还生了Harry,就算哈利不明就里的恨他,就算他必须答应亲手杀了邓布利多,在伏地魔身边“卧薪尝胆”。。。换做其他人也许就累了倦了,寻了其他依靠了。可是斯内普从始至终未曾改变,从小时候开始。。。所以当邓布利多问他:“你还爱Lily吗?”他“召唤”出了他的守护神来证明他的爱从未改变的时候,连邓布利多这样一个“老不死”的活久见都发出了这样的感叹“after all this time?”而他的回答,只是一个那么通俗普通到再不能简化的单词,always.好像这只是一个再寻常不过,十分简单的习惯。就像猫吃鱼,狗吃肉,奥特曼打小怪兽一样的再自然不过。那一刻我想,爱情,也许真的是永恒的。

我却总觉得,斯内普教授说出always时,夹杂这着复杂的情感。就像中文相同意思的话,不同的表达意味不同,那么怎样翻译,才能把这句话的原英语的语言魅力和情感表现出来?简单的翻译:“从未变过?” “是。”当西弗勒斯挥动魔杖,召出银色牡鹿的瞬间泪如雨下。最终,还是结束了。

就像一千个人的眼里有一千个哈姆雷特一样,我们每个人或许在不同的情景中都有不同的翻译。每个人都有别人体会不到的个中滋味。

就好比我们总说,触情生情,其实又哪里是触碰到那个情景,听到那首老歌,你才在心中生出新的感触。不过是早有这份情感,而被重新发觉并升华罢了。就像一个声控开关。

那个开关一直在,所以不管你听哪首歌,好像都是在说自己。

《恋恋笔记本》中,面对每天早晨都忘记自己的爱人,有人曾问过男主人公,这么多年了,你还是几十年如一日地爱着她吗?而他的回答是,至死不渝,乐此不疲。

又好像美版的《忠犬八公》中,路人看着一直守在车站门口等教授的八公,问车站的检票员,这么久以来还是这样?而老检票员带着一种敬畏的感叹,说,一直都是。

其实也并不是所有相同的情景都那么稀松平常的如同死海一样平静。就好比《嫌疑犯X的献身》里面,花岗靖子大哭奔溃的喊,“何必呢,你何苦呢”而石神哲哉比她更激动的哭喊,你们来干嘛,你们为什么来。

其实靖子是听了汤川的诉说,被石神感动了,于是就去自首了,然而石神得努力却付诸东流,或许他得到了靖子的真心,但这却不一定是他想要的,靖子的无事说不定才是他在真正需要的。至于石神和靖子的结局,只是阐述应该被关起来了而已,我印象最深的最后一句话好像是“石神疯了似的哭泣,像是要呕出灵魂。”

久之仍如此?然。始终如一?初心不改。

上面两句是古文有极大造诣的人精简的答案,极具古典文化中国风的魅力。而,是离我最近的一个版本。

其实也是我最喜欢的版本是:

你这些年都这么一根筋吗?

跟你有什么关系呀。


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,542评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,596评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,021评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,682评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,792评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,985评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,107评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,845评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,299评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,612评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,747评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,441评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,072评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,828评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,069评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,545评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,658评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,312评论 0 10
  • Lesson 1 A private conversation 私人谈话Last week I went to t...
    造物家英语阅读 138,287评论 2 57
  • 十月,苏州。“江南十月气犹和”,逃脱了北方的十月寒风,我先于秋天在这个城市留下脚印。 透过车窗,...
    quanyifan阅读 226评论 0 1
  • 谢倩阅读 204评论 0 0
  • 金风卷细帘,微雨润桂花。 举杯邀故人,只影独面厦。 暗香醉迷目,径深青石斜。 故人何处在?层云掩珠华。
    简_方达阅读 158评论 0 0