南山 Nanshan Mountain


杯酒壮行色,空山馀落辉。

明霞澄如练,离人心正悲。

意气何慷慨,叶叶故纷飞。

落魄鬓已苍,悟主愿屡违。

归来卧西窗,心系南山陲。


Have a parting toast  whith the cup of  wine,

On the empty mountain,the sunset time to shine.

The evening clouds like  bright  silk and satin.

But my  heart sames to have  been  bitten.

Though my spirit once rose high in the air,

The leaves are still flying everywhere.

Be abandoned,I saw my hair at  the temples turned  white .

Be disappointed, for I can't enlighten  my  master a bit.

Return to  lie  under the west window,

Keep the heart on the Nan Shan  to-morrow.


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。