经济学人-Trading blows-8(完结)

It may seem that the French are giving Mr Trump a taste of his own medicine—using unilateral action to put pressure on a negotiating partner.

But they may have made tricky discussions more difficult.

Admittedly, Mr Mnuchin might not have been able to get Mr Trump’s approval for any OECD reform.

But now the dispute is playing out on the presidential Twitter feed.

And for once, Mr Trump will be able to deny that he started it.

这是《经济学人》 9月刊的文章'Trading blows'最后1段,共有5句。

1、

{'unilateral':'adj.单边的'}

{'negotiating':'谈判'}

这句话找到破折号'---',后面的内容就是进一步解释前面的,所以整句话看似很长,分开来看就很容易理解了。整句试着翻译:看上去法国让特朗普尝到了自己的苦果---即用单边主义施压给其谈判伙伴。

2、

{'tricky':'adj.难办的'}

直接翻译:但是他们会让本来就很难办的谈判变得更加艰难。

3、

{'Admittedly':'adv.诚然,不可否认'}

{'approval':'n.赞成'}

直接翻译:诚然,Mr Mnuchin(美财政部长)对于任何OECD的改革并不能够得到特朗普的赞成。

4、

{'dispute':'争论'}

{'presidential':'总统的'}

{'feed':'网络节目'}(常用意思为:喂养,饲料)

接前一句:但是如今争论正在总统的推特上上演。

5、

{'deny':'否认'}

并且这一次,特朗普将终于能够否认(这纷争)是他挑起来的。

--总结--

到此,整篇文章就结束了,文章整体难度不是很大,许多词汇需要不断地记忆与积累,当然不必刻意去记忆,只要坚持阅读,慢慢就会掌握。因为有些词汇使用的是其深层次的意思,需要结合语境去理解。

词汇部分:

{'unilateral':'adj.单边的'}

{'negotiating':'谈判'}

{'tricky':'adj.难办的'}

{'Admittedly':'adv.诚然,不可否认'}

{'approval':'n.赞成'}

{'dispute':'争论'}

{'presidential':'总统的'}

{'feed':'网络节目'}(常用意思为:喂养,饲料)

{'deny':'否认'}

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,324评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,356评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,328评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,147评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,160评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,115评论 1 296
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,025评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,867评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,307评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,528评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,688评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,409评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,001评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,657评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,811评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,685评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,573评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容