深宫高楼入紫清,
金作蛟龙盘绣楹。
佳人当窗弄白日,
弦将手语弹鸣筝。
春风吹落君王耳,
此曲乃是升天行。
因出天池泛蓬瀛,
楼船蹙沓波浪惊。
三千双蛾献歌笑,
挝钟考鼓宫殿倾,
万姓聚舞歌太平。
我无为,人自宁。
三十六帝欲相迎,
仙人飘翩下云輧。
帝不去,留镐京。
安能为轩辕,独往入窅冥。
小臣拜献南山寿,
陛下万古垂鸿名。
紫清:天上,神仙所居。
手语:指弹奏琴筝一类弦乐器。
升天行:古乐府篇名。
因出天池泛蓬瀛:天池,池名,指汉武帝时所建太液池,于池中以象海上蓬莱、瀛洲、方丈三神山。事见《史记·封禅书》。
蹙沓:密集迫近。
双蛾:女子双眉。这里代指美女。
挝钟考鼓:敲钟击鼓。
我无为,人自宁:《老子》:我无为而民自化。这里指无为而治。
三十六帝:道书上谓天上有三十六帝。
云軿[ píng ] :这里指仙人在云中乘坐的有帷有盖的车子。軿,有帷有盖的车子。
镐 [hào]京:西周国都。在今陕西西安西南。这里汉唐都城长安。
安能为轩辕,独往入窅[ yǎo ]冥:《庄子·在宥》:黄帝立为天子十九年,令行天下,闻广成子在崆峒之上,故往见之。再拜稽首问曰:“吾闻子达于至道。敢问治身奈何而可以长久?”广成子蹷然而起曰:“善哉问乎!来!吾语汝至道。至道之精,窈窈冥冥;至道之极,昏昏默默。无视无听,抱神以静,形将自正;必静必清,无劳汝形;无摇汝精,乃可以久生。目无所见,耳无所闻,心无所知,汝神将守形,形乃长生。慎汝内,闭汝外,多知为败。我为汝遂于大明之上矣。至彼,至阳之原也,为汝入于窅冥之门矣。”窅冥,深远幽隐的样子。窅,同窈。
南山寿:喻寿命长,为常用祝寿之语。语出《诗经·小雅·天保》:如月之行,如日之生,如南山之寿。不骞不崩。
陛下万古垂鸿名:陛下,对帝王的尊称。陛,台阶。天子陈侍卫于台阶下,以御不测。群臣对天子说话,不敢直呼,乎台阶下侍卫以告天子。垂,流传。鸿名,大名。
深幽宽广的皇城,高大巍峨的宫殿啊,直插云霄!窗楹大柱上镶嵌着金铸的黄龙在云雾中盘旋。漂亮美丽的宫女临窗而坐,素手纤纤拨弄琴弦。
**春风与琴声缠绵,袅袅灌进君王的耳中,琴声送他升上九重天。仿佛航船要从皇宫的天池起程,乘长风破万里浪,直趋大海中的蓬莱三仙岛! **
**三千宫女齐歌颂,八方钟鼓一齐鸣,声波欲把宫殿倾,百姓也聚集在宫外为您送行。 可你是得大道的人,知道无为而治,心里想的是百姓安宁。 **
**即使三十六位众多的天帝神仙,翩翩驾着云车来迎接您,您也不想去,心系人民,身留北京。怎么能像轩辕皇帝一样,丢下他的子民!光顾着一个人成仙! **
皇上啊!在下祝愿你寿比南山多千古,名如东海垂万年!