355 史记中小故事分享

时间过得太快了,居然就月底了。

也不知道我的肾结石有没有消失,估计还得多喝水以及吃药。

分享一些古典文学内容吧:

【优孟曰:“马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄,请以人君礼葬之。”】

译文:

优孟说:“这匹马是大王最宠爱的了,以楚国的强大,有什么得不到的东西呢,然而却只用大夫的礼仪安葬它,实在是太简陋了,请您用人君的礼仪安葬他。”

【王曰:“何如?”对曰:“臣请以雕玉为棺,文梓为椁,楩、枫、豫章为题凑,发甲卒为穿圹,老弱负土,齐赵陪位于前,韩魏翼卫其后,庙食太牢,奉以万户之邑。】

译文:

楚王问:“那该怎么办呢?”优孟回答说:“我请求用雕刻了花纹的美玉当做棺,用精细的梓木当做椁,用楩、枫、豫章等名贵木材当做题凑,征发士兵挖掘墓穴,让老人和小孩背土筑坟,让齐国和赵国的使者在前面陪立,让韩国和魏国的使者在后面护卫,还要给它修建庙堂,用太牢的礼仪祭祀它,划出一万户人家当做俸邑。

【“诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也。”】

译文:

这样,诸侯们听说以后,就都知道大王轻视人而重视马了。”

【王曰:“寡人之过一至此乎?为之奈何?”】

译文:

楚王说:“我的过错竟然到这种地步了吗?我该怎么办呢?”

【优孟曰:“请为大王六畜葬之。以垄灶为椁,铜历为棺,赍以姜枣,荐以木兰,祭以粳稻,衣以火光,葬之于人腹肠。”】

译文:

优孟说:“请允许我替大王用对待六畜的礼仪来安葬它。用土灶当椁,用铜锅当棺,加一点姜、枣,再放一些木兰,用粳米当祭品,用火光当衣服,把它安葬在人的肚子里。”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容