什麼比bigger更重要?聊聊蘋果的iPhone 6文案翻譯


「Bigger than bigger」是蘋果前幾天在推出iPhone 6時,網站上使用的英文文案;台灣和香港網站上的中文翻譯是「豈止於大」,中國網站的版本是「比更大還更大」(但中國版已經在9月11日被換成了跟港台一樣的版本)。

說實在話,這幾個版本我並不是很喜歡。如果我來做的話,會有其他的翻法,但當然我的版本也不可能大家都滿意;只是對於文案這件事情,我有一些自己的好惡和原則,但這些原則不一定會導向更完美的結果。

先從好惡說起吧。如果要帶點文氣,我喜歡沾到一點古文典故、再加一點小增色的寫法(對不起我是老人),但不喜歡搞諧音、或是「為了文氣而文氣」,而「豈止於大」就屬於後者;如果要往這個方向翻的話,我會用「不只是大」這類比較直白豪氣的方式。

而「比更大還更大」基本上當然沒錯,也有大陸朋友為它翻案說「為什麼……不能翻譯成『比更大還更大』?」;當然可以,但重點不在於許多人批評的「無趣」(雖然確實很無趣),而在於完全脫離了英文版中的重要隱喻。

這一點港台版本的「豈止於大」也一樣,只是看起來比較文氣的寫法掩蓋了和英文原意的脫鉤。

我在大約從1998年到2010年前後,陸續擔任過多年蘋果官網中文版的編譯;最後幾年則是直接前往蘋果美國總部,在產品上市前擔任中文網站和行銷文字的最後編譯和審稿;所以我對於蘋果在這方面的作業、以及文字標準略知一二。那幾年的簡體版基本上也是參照我的版本,然後再經過當地化潤飾,所以沒有什麼太大的問題。

(當然,這並不代表我的版本完美或權威,只是交代一下我跟這件事情的關係而已。:P)

回頭來說,「Bigger than bigger」到底有什麼字面以外的意義呢?我相信主要並不是(我不敢說絕對沒有,但即使有也不是討論重點)某些人說的「性暗示」,而是一個常常被用於形容「很重要/很了不起」的片語「larger/bigger than life」(其中使用「large」的形式比較常見)。例如:

To me, he is larger/bigger than life.

(簡譯:對我來說,他比什麼都重要/了不起。)

換言之,如果我對原文沒有誤解的話,無論是最原始的中文譯者也好、之後批評各版本翻譯的說法也好,如果沒有讀到這層意義,我認為都是不夠成功的。

(截至目前為止,我還沒有看到評論文章提到這一點;如果有的話算我落後了,請多指教。)

就我的理解,蘋果用了「Bigger than bigger」這句文案,除了連用兩個「big」強調這次螢幕變大以外,想表達的是「有很多比光是變大更重要的創新」、「我們不像別人只是大而已」。

大家都知道,螢幕比iPhone大的手機大有人在,如果光是以「大」作為號召,一點也不新鮮;隨便拿幾支韓系手機就可以塞到蘋果嘴巴裡讓他們出不了聲音。何況是「比更大還更大」這種照字面上意思只會笑死手機業界的說法,蘋果的行銷部門應該不會犯這麼基本的錯誤。

所以,大是一個過程、大是一個(相較於過去iPhone的)特色,但大不是重點,而是「因為變大了,所以怎樣怎樣(重要/了不起)」,而這一點就是翻譯版必須盡可能帶領讀者去理解的一層意義。

如果沒辦法翻譯出來,就必須在字數有限的措詞中去暗示。

也就是說,如果我的說法成立,要解構這個句子得先聯想到「Bigger than life」,然後將原句解構:

Bigger than xxx (life > bigger)

Bigger than “bigger”? (What’s bigger than “bigger”?)

What’s “bigger” anyway?

What’s more important than bigger in this case?

這樣思考下來之後,讓我用一兩個不見得是好文案的版本來當做範例:

「大,有文章」

加上逗號的用意,在於讓「大」字恢復名詞的詞性、「有文章」暗示有一些比「大」更重要的內涵;而「大有文章」本身就是一個常用的成語,並不難懂。

或是直接說:

 「大氣,大器」

或是囉嗦點的「是大器、也大氣」或「不僅大氣、而且大器」之類的,不過我個人不太喜歡這種蛇足寫法。

之所以說不見得是好文案,是因為許多目標讀者對於這類成語的理解力有日漸下滑的趨勢;雖然我們可以把裡頭的梗講得頭頭是道,但讀者(或業主)的認知不見得一樣。

總之,我的目的不在於批評現有的版本不好,而在於我在處理這類案例時的思考過程,以及現有版本在不同層次上的不足之處,以便正在做文案工作、或是有興趣從事這類翻譯的同學參考。

至於問到如果這個案子是我做的,我會怎麼翻……再想想吧。 :P

但如果不需要帶到上面這層囉哩囉嗦的意思,那前兩天開玩笑翻的「比夶更夶」和「一大還有一夶」也就差堪可用了。 :)

補記:

寫完這篇才想到,其實中文版一個「犬」字就解決了,比大再多一點。 XD

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,233评论 6 495
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,357评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,831评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,313评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,417评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,470评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,482评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,265评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,708评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,997评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,176评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,827评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,503评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,150评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,391评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,034评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,063评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容