动漫字幕组的神翻译,不仅有流行词,还能加入琼瑶剧元素!

追番的小伙伴都知道,在国内很多动漫不仅需要手动去寻找资源,而且很多时候都是生肉资源,不懂的小伙伴根本没法看。所以此时就需要强大的字幕组来进行翻译了,不过有时候字幕组会出现一两个调皮的意外,所以那些神翻译就出现了!

相信大家或多或少都对琼瑶剧有些了解吧,就算没看过也应该听说过,笔者最近看动漫,就感觉有个翻译貌似便是,琼瑶剧的死忠粉。在动漫《银魂》中便出现了,死忠粉的存在。说话的口真的让人感觉难受,满满的琼瑶气息啊,翻译你过来我保证不打死你。

请仔细看图片中的台词,我很想知道原来就是如此吗?还是制作组又偷换了其中的意思呢?还有老兄能不能,让我看看你的“感应器”啊,我好想知道会是个什么样子呢?事实值得研究一下。银魂本身就很搞笑了,而制作组更是神助攻,还能不能好好翻译了!

其实翻译们也很不容易的,毕竟要翻译很多的动漫,所以感觉有时候,他们便会把自己的情绪,给添加到动漫当中去,就比如他们翻译的索大。很形象了,感觉要把自己心里的话给说出来了,“你们赶紧走远点,少给老百姓添麻烦”。

不知道大家对当时的很出名的一个形容“打酱油”,还有没有什么印象,你们还记得用它的大概意思是什么吗?他应该算是当时很流行的形容词了,表示对自己无关,或者不感兴趣。常常被路人用来形容自己。在柯南中,也是被形容了佣人的行为,看来当时的翻译也很时髦啊。

柯南的剧情远没有像是银魂等其它动漫的尺度,毕竟主要讲述的是学生时期的侦探事件,但在剧情中还是出现了此类翻译,真实不得不说,平次你过分了哈,如此“纯洁”的话,也能从你的口中说出来。

大家还知道哪些动漫里的神翻译呢?喜欢国漫的小伙伴可以加入https://m.manhuatai.com/yuanzun/,精彩等你发现!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 这些字幕翻译,有没有让你会心一笑?如今,刷剧观影已经成为我们必不可少的娱乐消遣。难以想象,如果没有字幕组的翻译,影...
    铲屎的猫阅读 602评论 0 0
  • 舌头上长块斑快两年了,呈圆圈状,直径半厘米,颜色有点红,摸上去有点硬。这么久不退,担心生出顽固病变,刚好昨天周末没...
    L牧阅读 437评论 0 0
  • 好,从今天开始,改变
    前天阅读 214评论 0 0
  • 11月2日这天,尤贝景起的很早,他精心打扮了自己,想要去挽回无论身体和内心都与自己非常合拍的前女友,再也没有比季冷...
    4c6eac3dcda6阅读 206评论 0 0
  • 进小灶群54天了。 开始我进群的目的有三点: 1.迷茫期不知道自己该做什么,好像天天都很忙,可是天天又不知道忙的结...
    影子倒了阅读 268评论 8 8