追番的小伙伴都知道,在国内很多动漫不仅需要手动去寻找资源,而且很多时候都是生肉资源,不懂的小伙伴根本没法看。所以此时就需要强大的字幕组来进行翻译了,不过有时候字幕组会出现一两个调皮的意外,所以那些神翻译就出现了!
相信大家或多或少都对琼瑶剧有些了解吧,就算没看过也应该听说过,笔者最近看动漫,就感觉有个翻译貌似便是,琼瑶剧的死忠粉。在动漫《银魂》中便出现了,死忠粉的存在。说话的口真的让人感觉难受,满满的琼瑶气息啊,翻译你过来我保证不打死你。
请仔细看图片中的台词,我很想知道原来就是如此吗?还是制作组又偷换了其中的意思呢?还有老兄能不能,让我看看你的“感应器”啊,我好想知道会是个什么样子呢?事实值得研究一下。银魂本身就很搞笑了,而制作组更是神助攻,还能不能好好翻译了!
其实翻译们也很不容易的,毕竟要翻译很多的动漫,所以感觉有时候,他们便会把自己的情绪,给添加到动漫当中去,就比如他们翻译的索大。很形象了,感觉要把自己心里的话给说出来了,“你们赶紧走远点,少给老百姓添麻烦”。
不知道大家对当时的很出名的一个形容“打酱油”,还有没有什么印象,你们还记得用它的大概意思是什么吗?他应该算是当时很流行的形容词了,表示对自己无关,或者不感兴趣。常常被路人用来形容自己。在柯南中,也是被形容了佣人的行为,看来当时的翻译也很时髦啊。
柯南的剧情远没有像是银魂等其它动漫的尺度,毕竟主要讲述的是学生时期的侦探事件,但在剧情中还是出现了此类翻译,真实不得不说,平次你过分了哈,如此“纯洁”的话,也能从你的口中说出来。
大家还知道哪些动漫里的神翻译呢?喜欢国漫的小伙伴可以加入https://m.manhuatai.com/yuanzun/,精彩等你发现!