《猛虎与蔷薇》——诗句集锦的喜悦

作者:枫枫lam

     作为双语彩绘版的书籍,读前粗略一翻,发现其不仅在中英文间互相转换,更以不同字体的转化来将不同的表达之意分割开来,再细看中英文发现了出版者的用心,所有的中文都在偶数页,所有英文都在奇数页(估计是按照读者单手执书的习惯)。

     缓步而来的喜悦。《猛虎与蔷薇》,说起这个书名,之前发生过很有意思的一件事,这就要追溯到两年前了也就是在读此书之前。当时,我并不知道这句话源于英国当代诗人西格夫里萨松的诗句,而在这种情况下因准备突破自己、锻炼自己,将自己推到老师的行列,当时给我面试的考官(暂时这么称呼吧)最后问了我一句话:你想当猛虎,还是蔷薇。当时的我白菜一根,很自然就去问猛虎是什么?蔷薇又是什么?但是可想而知,我并没有得到我想要的答案,于是我便靠着自己的理解表达了,总结一下意思就是:是猛虎还是蔷薇都有待他人评价,我只去倾注精力去做自己应该去做的事。最后是被录用了,但这两年我也未曾想过这竟然是一句诗句,今日看到也是一种迟来的喜悦吧。

     看见色彩的诗句。本书将七彩的颜色贯穿于整本书页,每一首诗都有其独有的色彩,而色彩的选择由诗句给人的感觉所产生,正如前段时间热播的韩剧《看见味道的少女》一样,这已并非传统意义上以文字来吸引读者进入诗句的境界,而是从另一个色彩角度让读者对早已闻名的诗句产生新的共鸣,不管是如我般的新读者,还是早已是这些名家忠实读者的你们都能与它发生新的摩擦与思想碰撞。

     才华四溢的集锦。作为读者,我们在买书、看书的时候自然而然会更注重于作者是谁,而此书的作者泰戈尔、拜伦、波德莱尔、华兹华斯等我们并不陌生,但在这41篇著名的诗歌中,我们也能感受到译者的情感。大家都知道,一部好作品如果遇不到好的译者,将是这部作品最大的败笔,反之若一部普通的作品遇到好的译者,便能让这部作品展现出第二次生命。此书为好作品自不用说,而译者就是中国历史上著名的诗人徐志摩,一部好的作品遇到一位懂诗的好译者,自然是锦上添花、美不胜收。

     中英文奇偶页的细心、视觉上七彩的匠心、名家云集的精心,每一处都将诗歌在我们眼前勾勒出了形状。而本书不仅仅只是一本经典译诗选,更加收录了徐志摩论外国诗歌和诗歌翻译的六篇文章,更为在文末为读者附上了相关作者一览表,省去了读者对熟悉度不高的作者四处寻找资料的不便。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,125评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,293评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,054评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,077评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,096评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,062评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,988评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,817评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,266评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,486评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,646评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,375评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,974评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,621评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,642评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,538评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容