英语外刊学习13

1.hospitality

表示“(待客用的)食物,饮料;招待,款待”,英文解释为“food, drink, entertainment, etc. that an organization provides for guests or business partners”如:the hospitality industry (= hotels, restaurants, etc.) 招待性行业(如pan

作动词,表示“(移动摄像机)追拍,摇摄”,英文解释为“if a television or video camera pans somewhere, or a person pans or pans a camera , the camera moves in a particular direction, to follow an object or to film a wide area”举个🌰:

The camera panned back to the audience.

摄像机摇回拍摄观众。

📍霉霉成格莱美第一位三次拿下头奖女歌手文中也出现过这个表达:The camerapanned out to reveal an environment very in line with “Folklore”: a dreamy forest, with Swift on the roof of a cabin. 镜头一转,出现了一个非常符合《Folklore》的环境:一个梦幻般的森林,斯威夫特在一个小木屋的屋顶上。

2. detain

1)表示“拘留;扣押”,英文解释为“When people such as the police detain someone, they keep them in a place under their control.”举个🌰:

Police have detained two suspects in connection with the attack.

警方拘留了2名与该袭击事件有关的嫌疑人。

2)表示“耽搁;留住;阻留”,英文解释为“To detain someone means to delay them, for example, by talking to them.”举个🌰:

"Thank you. We won't detain you any further."

“谢谢您。我们不再耽搁您了。”

旅馆、饭店等)。

3.premises

表示“(尤指公司或机构的)房屋连地基,生产场所,经营厂址,厂区”,英文解释为“the land and buildings owned by someone, especially by a company or organization”举个🌰:

The company is relocating to new premises.

该公司要搬到新厂址去。

AnElysée Palacespokesperson, who was with Macron at the time, told CNN the incident was beingoverblown.

当时与马克龙在一起的爱丽舍宫(Elysée Palace)发言人告诉CNN,这一事件被夸大了。

4. overblown

表示“夸张的;过分渲染的”,英文解释为“bigger or more important or impressive than it should be”如:an overblown news story 过分渲染的新闻报道。

5.slap

表示“拍,打;掌掴”,英文解释为“to hit someone or something with the flat part of the hand or other flat object”举个🌰:

She slapped his face.

她给了他一记耳光。

6.intervene

1)表示“干预,介入”,英文解释为“If you intervene in a situation, you become involved in it and try to change it.”举个🌰:

She might have been killed if the neighbours hadn't intervened.

要不是邻居介入,她可能会没命了。

2)表示“插话”,英文解释为“If you intervene, you interrupt a conversation in order to add something to it.”举个🌰:

He intervened and told me to stop it. 

他插话,不让我再说下去。

3)表示“干扰”,英文解释为“If an event intervenes, it happens suddenly in a way that stops, delays, or prevents something from happening.”举个🌰:

The boat arrived on Friday mornings unless bad weather intervened.

除非受到恶劣天气的干扰,船于星期五上午到达。

7.charm offensive

表示“魅力攻势(如政客为拉拢民众所采取的)”,英文解释为“a situation in which a person, for example a politician, is especially friendly and pleasant in order to get other people to like them and to support their opinions”如:to launch (= start) a charm offensive 展开魅力攻势。

be on a charm offencive

8. turnout

表示“到场人数;(尤指)投票人数”,英文解释为“the number of people who are present at an event, especially the number who go to vote at an election”举个🌰:

Good weather on polling day should ensure a good turnout.

投票日天气好应该能让相当多的人来投票。

9.pelt

表示“投物攻击;向…投掷”,英文解释为“to attack sb by throwing things at them”举个🌰:

The children pelted him with snowballs.

孩子们向他投掷雪球。

10.stroll

表示“散步,漫步,闲逛,溜达”,英文解释为“to walk somewhere in a slow relaxed way”举个🌰:

We were strolling along, laughing and joking.

我们有说有笑,信步走着。

10.projectile

projectile /prəˈdʒɛktaɪl/ 表示“投掷物;抛射物;发射物(尤指子弹、炮弹等)”,英文解释为“an object that is thrown or shot forwards, especially from a weapon”举个🌰:

The second projectile exploded after hitting a tank.

第二发炮弹击中坦克后爆炸了。


11.detail

熟词僻义,表示“特遣队;小分队;支队”,英文解释为“a group of people who have been given a particular task”。

12.overpower

表示“(以力气或权力)制服,压倒,征服”,英文解释为“to defeat someone by having greater strength or power”举个🌰:

The gunman was finally overpowered by three security guards.

持枪歹徒最终被3名保安制服。


13.assault

assault可以作动词也可以作名词,表示“袭击,攻击,猛攻”,英文解释为“a violent attack”;作名词时以表示“侵犯人身(罪),殴击他人身体(罪)”,如:sexual/indecent assault 性侵/猥亵。

14.royalist

表示“君主主义者,保皇主义者”,英文解释为“a person who supports a ruling king or queen or who believes that a king or queen should rule their country”。

15.battle cry

1)表示“(作战时的)呐喊,喊杀声”,英文解释为“a shout given by soldiers as they run towards the enemy”

2)表示“(某项事业的)口号,标语”,英文解释为“a phrase used by people supporting a particular cause”。

16.sentence

作动词,表示“(法官)宣布判决,宣判”,英文解释为“to decide and say officially what a punishment will be”举个🌰:

He was sentenced to life imprisonment.

他被判终身监禁。


17.run

熟词僻义,表示“参加竞选”,英文解释为“to be a candidate in an election for a political position, especially in the US”,举个🌰:

Clinton ran a second time in 1996.

1996年,克林顿第二次竞选。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。