-5℃/12℃ 晴转多云 轻度污染 西北风3级
今天学习英语,看到一句不理解的话,于是百度了一下,才彻底明白它的意思。
Can I take a rain check?你能改天再请我吗?
度娘解释如下:
Rain check是美国流行口语,典故出自露天举行的棒球比赛.棒球是最受美国人欢迎的运动之一.如球赛进行时天不作美,突然之间下起了倾盆大雨,比赛不得不取消,但是观众可以领取“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),即球赛改期举行时可凭之入场.
Rain check这句话后来有了引伸意思,日常生活中普遍应用.比方说有人请你吃饭或看戏,假如你刚巧因事不能奉陪,你可用婉谢的口吻说:May I take a rain check?直解是:可以给我一张雨票吗?地道英语的引伸义是:这次抱歉不能赴约,下次有请必到.