14·11 【原文】
孟子曰:“好名之人①能让千乘之国。苟非其人②,箪食豆羹见于色。”
【译文】
一种解释:
孟子说:“爱好名声的人可以把千辆兵车的国家让给别人,但是如果所让的人不适合,就算要他让出一筐饭一碗汤,也会露出不高兴的脸色。”
另一种解释:
孟子说:“爱好名声的人可以把千辆兵车的国家让给别人,假如不是这样的人,一筐饭一碗汤也会显现贪争的神色。”
【注】
①好名之人:朱熹:“矫情干誉之人”,东汉赵岐:“好不朽之名者”。
②苟非其人:这里的人,一说指受让者,一说为让者。
14·12 【原文】
孟子曰:“不信仁贤,则国空虚;无礼义,则上下乱;无政事,则财用不足。”
【译文】
孟子说:“不信任仁人与贤者,国家人才就走光了;不能守礼行义,上下关系就会混乱;政事不上轨道,财政开支就不够用。”
14·13 【原文】
孟子曰:“不仁而得国者,有之矣;不仁而得天下,未之有也。”
【译文】
孟子说:“没有仁德而取得一个国家,有这样的情况;没有仁德而取得天下,那是从来不曾有过的。”
14·14 【原文】
孟子曰:“民为贵,社稷次之,君为轻。是故得乎丘民而为天子①,得乎天子为诸侯,得乎诸侯为大夫。诸侯危社稷,则变置。牺牲既成,粢盛(zī chéng)既絜(jié)②,祭祀以时,然而旱干水溢,则变置社稷。”
【译文】
孟子说:“百姓是最重要的,土谷之神位居其次,国君的分量最轻。所以,得到人民大众的拥护就能做天子,得到天子的信任就能做诸侯,得到诸侯的赏识就能做大夫。诸侯危害了土谷之神,就要改立诸侯。牺牲是肥美的、谷物是洁净的,又是按时祭祀的,然而还是遭遇旱灾水灾,那就改立土谷之神。”
【注】
①丘:众。
②粢盛:祭祀时所提供饭食。絜通“洁”。

