青青杨柳陌,陌上别离人。
爱子游燕赵,高堂有老亲。
不行无可养,行去百忧新。
切切委兄弟,依依向四邻。
都门帐饮毕,从此谢亲宾。
挥涕逐前侣,含凄动征轮。
车徒望不见,时见起行尘。
吾亦辞家久,看之泪满巾。
杨柳陌:陌:田间小路。路旁栽杨柳的道路,多用指分别之处。
燕赵:古国名,在河北,这里泛指河北诸郡。
高堂:父母。
不行:不行进;不前进。
切切:恳挚、深切。
依依:依恋不舍的样子。
都门:都城的城门,指都城。
帐饮:在郊野张设帷帐,宴饮送别。
前侣:前面的同伴。
征轮:远行人乘的车。
车徒:车马和仆从,指游子及其仆人。
栽着青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。是爱子要要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。
不离家无法把双亲奉养,离家去又添新的忧愁。情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地地对着送行的乡邻。
都门帷帐中饮过饯行酒,从此就告别了亲朋。洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮。
离去的人马渐渐看不见,车马后不时扬起灰尘。我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾。