《当你老了》双语

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧

And nodding by a fire,take down this book,

炉旁边打盹,取下这本书

And slowly read ,and dream of soft look

慢慢的读着,追梦当年柔软的眼神


Your eyes have once,and of their shadows deep

回想他们昔日浓重的阴影

How many loved your moments of glad grace,

多少人爱你欢乐优雅的时刻

And love your beauty with love false or true

爱慕你的美丽,带着假意或真心

But one man love the pilgrim Soul In you

但是只有一个人喜欢你虔诚的灵魂

And love the sorrow of your changing face

喜欢你衰老的脸上的痛苦的皱纹


And bending down beside glowing bars

弯下腰来,在火光闪耀的炉子旁

Murmur, a little sadly, how love fled

微微忧伤的低语,爱情怎样逝去

And pace upon the mountains overhead

又怎样步上群山

And hid his face amid a crowd of stars.

怎样在繁星中藏住了脸


Pligrim Soul 虔诚的灵魂

Full of sleep充满睡意

The moment of glad欢乐的时刻

A crowd of stars繁星

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容