每日一译 20210415

【汉译英中文部分节选】

中国减贫的实践表明,与贫困作斗争,最重要的是勇气、远见、责任和担当。只要有坚定意志和决心并付诸实际行动,就能够向着摆脱贫困、实现共同富裕的美好前景不断迈进。


【汉译英英文部分节选】

China's experience in poverty alleviation indicates that courage, vision, sense of responsibility, and the eagerness to take on challenges are the most essential.

With strong will and determination, as well as practical action, one can make steady progress towards overcoming poverty and realizing common prosperity.

2021年4月15日,星期四
今天,你真的努力了吗?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 【汉译英中文部分节选】 中国的贫困规模之大、贫困分布之广、贫困程度之深世所罕见,贫困治理难度超乎想象。 【汉译英英...
    瑞译进取阅读 912评论 0 11
  • 【汉译英中文部分节选】 贫穷不是命中注定,贫困并非不可战胜。消除贫困是人类梦寐以求的理想,人类发展史就是与贫困不懈...
    瑞译进取阅读 504评论 0 12
  • 【汉译英中文部分节选】 贫困是人类社会的顽疾,是全世界面临的共同挑战。贫困及其伴生的饥饿、疾病、社会冲突等一系列难...
    瑞译进取阅读 928评论 0 13
  • 【汉译英中文部分节选】 希望大家做开放发展的推动者,/促进贸易和投资自由化便利化,维护亚太产业链、供应链安全稳定,...
    瑞译进取阅读 372评论 0 14
  • 【汉译英中文部分节选】 中国经济发展稳中向好、长期向好的基本面没有变,我们完全有信心、有能力保持经济平稳运行,如期...
    瑞译进取阅读 948评论 0 11

友情链接更多精彩内容