"Death Is Nothing At All" 这首诗出自英国牛津大学神学院皇家教授 Henry Scott-Holland ( 1847 -1918) 之手, 他同时也是个牧师。
1910年5月15 日, 英国国王爱德华七世去世后不久, Henry Scott-Holland 在圣保罗大教堂布道讨论死亡, 题为"恐惧之王"( King of Terrors)。其中一段内容是以逝者的口吻告诉活着的亲朋好友应该怎样面对和看待死亡。
这段"留言"给痛失亲友的人们带来了希望和极大的心理慰藉, 所以常在葬礼中被牧师或逝者的亲友作为诗歌引用朗诵, 有时会稍作删截。
Death Is Nothing At All
By Henry Scott-Holland
Death is nothing at all.
It does not count.
I have only slipped away into the next room.
Nothing has happened.
Everything remains exactly as it was.
I am I, and you are you,
and the old life that we lived so fondly together is untouched, unchanged.
Whatever we were to each other, that we are still.
Call me by the old familiar name.
Speak of me in the easy way which you always used.
Put no difference into your tone.
Wear no forced air of solemnity or sorrow.
Laugh as we always laughed at the little jokes that we enjoyed together.
Play, smile, think of me, pray for me.
Let my name be ever the household word that it always was.
Let it be spoken without an effort, without the ghost of a shadow upon it.
Life means all that it ever meant.
It is the same as it ever was.
There is absolute and unbroken continuity.
What is this death but a negligible accident?
Why should I be out of mind because I am out of sight?
I am but waiting for you, for an interval,
somewhere very near,
just round the corner.
All is well.
Nothing is hurt; nothing is lost.
One brief moment and all will be as it was before.
How we shall laugh at the trouble of parting when we meet again!
译/ 山森
生与死兮何足痛,
尚犹邻兮遗所思。
我未改兮君不变,
依故我兮与长友。
子唤予兮旧称谓,
犹谈笑兮莫悲切。
游戏娱乐兮君思我,
日念我名兮如既往。
心无芥蒂兮鬼魅去,
生死相续兮常相聚。
生与死兮不足惧,
余既离兮君亦思。
顾盼含睇兮夹道迎,
鼓瑟吹箫兮侯君至。
时日逝兮别无所失,
纵分离兮一如往昔。
悲莫悲兮生别离,
乐莫乐兮空悲戚。
死亡没什么了不起
译/行路人2018.07.06
死亡没什么了不起,
它不值一提。
我只是溜进了隔壁房间,
什么都没发生过。
一切仍是原来的样子:
我还是我,你还是你;
我们共度的甜蜜岁月未有减损更改;
我们以前怎样,现在还怎样。
仍以那熟悉的名字称呼我,
仍以你惯常的平淡口吻跟我讲。
不用改变你的语调,
不用故作肃穆与悲伤。
像我们一起开玩笑时那样大笑;
游戏、微笑、想我、为我祈祷。
让我的名字常被念叨,一如既往;
让它被人轻松提起,没有暗影飘荡。
生活的内涵不曾变,
生活仍如旧,
从未间断,一如既往。
死亡不就是个些小的事故?
难道因为我不见了,就该被忘记?
我只不过是在下一站等待你。
在某个不远的地方,
我们会相遇。
结局会皆大欢喜。
没什么伤痛,没什么丢失;
只是片刻分离,一切将如往昔。
当我们再相遇,会好笑曾为分离而悲!
译/小虾
死亡并不算什么
它什么也不是
我只是悄悄地溜进了邻屋
仅此而已
一切都跟以前一模一样
我还是我, 你还是你
我们往日幸福的生活没有丝毫的变化
不论你对于我, 还是我对于你
以前是什么, 现在依旧是什么
请用那熟悉的名字称呼我
请用你一如既往的随意, 与我交谈
语调不要有丝毫的改变
不要沉重, 不要哀伤
像往常一样大笑
正如以前那些玩笑让我们大笑一样
尽情玩耍, 舒展笑容, 请惦念我并为我祈祷
让我的名字像往常一样挂在唇边
不会使你哽咽费力
也没有鬼魅的阴影相随
生活依旧是往日的生活
未曾停歇, 也从不间断
死亡不就是一个可以忽略的意外吗?
为什么我要被遗忘
就因为我从视线中消失了?
我只不过正在下一个起点等你
就在不远的拐角处
一切安然无恙
没有什么伤痛, 也没有什么失去
转瞬间一切都将回到从前
而我们再次重逢时,
会笑看今日难舍之苦痛
死亡根本不算什么
亨利·斯科特-荷兰 教士
译/舒己怀 2018.07.09
死亡并不是什么大不了的事
我只是偷偷遛入隔壁
我还是从前的我
而你还是那个你
我们对彼此从前如何
今后依然如何
请依旧用我熟悉的名呼唤我
请仍用一往的平和方式与我说话
不要改变你的口吻
不要强迫自己显得庄重和忧伤
当讲起我们熟悉的笑话
请用当初的大笑的方式大笑
玩耍,开怀笑,想我,给我祷告
让我的名字如过去一样被各家叫起
让人们可以轻松提起我的名字
不要让我像鬼魂,不要让我有阴影
生活和过去一样仍旧充满意义
这个意义并未被丝毫打断
这样说,死亡难道不是微不足道的事故吗?
我只是视觉上消失了
我又没有在你的头脑中消失
我只在一个休息的间隙等待你
等你的地方并不遥远
就在那个街角
一切均安好
事情没有过去
丝毫都没被丢弃
只需短暂的瞬间
一切便又如从前
如果仍可以重逢
费力伤心离别还是必要?
是不是会让人感觉可笑?