2024-11-09

A  Frenchman changed that. In 1765 he opened a place in pads that sold soups.On his sign he used the term "restaurants " to  describe what he was selling.Soups were considered "restorative "so he called them "restaurants".Finally people sarted buying his soups even when not ill .. And as time went on people began to use the term "restaurant" to refer to the pllace where soup was sold rather than the soup itself .More "restaurant" to refer to place where soup was sold rather than the soup itself.

翻译

一个法国人改变了这一点。1765年,他在帕兹开了一家卖汤的店。在他的招牌上,他用“餐馆”这个词来形容他卖的东西。汤被认为是“恢复性的”,所以他称之为“餐馆”。最后,即使没有生病,人们也开始买他的汤。。随着时间的推移,人们开始使用“餐厅”一词来指代卖汤的地方,而不是汤本身。更多的“餐厅”是指卖汤的地方,而不是汤本身。

词汇

place in 发生在

even when 即使当

went  on 往前走

refer to  提到

rather than 而不是

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容